పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
16. అయితే ఇప్పుడు నీవు నా అడుగుజాడలను లెక్కపెట్టుచున్నావునా పాపమును సహింపలేకయున్నావు

ERVTE
16. అప్పుడు నేను వేసే ప్రతి అడుగూ నీవు గమనిస్తావు. కానీ, నేను చేసిన పాపాలు నీవు జ్ఞాపకం చేసుకోవు.

IRVTE
16. అయితే ఇప్పుడు నేను వేసే అడుగులు నువ్వు లెక్కిస్తున్నావు. నేను చేసే పాపాలు నీకు కోపం తెప్పిస్తున్నాయి.



KJV
16. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

AMP
16. But now You number each of my steps and take note of my every sin.

KJVP
16. For H3588 CONJ now H6258 ADV thou numberest H5608 VQI2MS my steps H6806 NMP-1MS : dost thou not H3808 ADV watch H8104 VQI2MS over H5921 PREP my sin H2403 CFS-1MS ?

YLT
16. But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.

ASV
16. But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?

WEB
16. But now you number my steps. Don't you watch over my sin?

NASB
16. Surely then you would count my steps, and not keep watch for sin in me.

ESV
16. For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin;

RV
16. But now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

RSV
16. For then thou wouldest number my steps, thou wouldest not keep watch over my sin;

NKJV
16. For now You number my steps, But do not watch over my sin.

MKJV
16. For now You number my steps; do You not watch over my sin?

AKJV
16. For now you number my steps: do you not watch over my sin?

NRSV
16. For then you would not number my steps, you would not keep watch over my sin;

NIV
16. Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.

NIRV
16. Then you will count every step I take. But you won't keep track of my sin.

NLT
16. For then you would guard my steps, instead of watching for my sins.

MSG
16. You'll watch over every step I take, but you won't keep track of my missteps.

GNB
16. Then you will watch every step I take, but you will not keep track of my sins.

NET
16. "Surely now you count my steps; then you would not mark my sin.

ERVEN
16. You would still watch every step I take, but you would not remember my sins.



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 22
  • అయితే ఇప్పుడు నీవు నా అడుగుజాడలను లెక్కపెట్టుచున్నావునా పాపమును సహింపలేకయున్నావు
  • ERVTE

    అప్పుడు నేను వేసే ప్రతి అడుగూ నీవు గమనిస్తావు. కానీ, నేను చేసిన పాపాలు నీవు జ్ఞాపకం చేసుకోవు.
  • IRVTE

    అయితే ఇప్పుడు నేను వేసే అడుగులు నువ్వు లెక్కిస్తున్నావు. నేను చేసే పాపాలు నీకు కోపం తెప్పిస్తున్నాయి.
  • KJV

    For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
  • AMP

    But now You number each of my steps and take note of my every sin.
  • KJVP

    For H3588 CONJ now H6258 ADV thou numberest H5608 VQI2MS my steps H6806 NMP-1MS : dost thou not H3808 ADV watch H8104 VQI2MS over H5921 PREP my sin H2403 CFS-1MS ?
  • YLT

    But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
  • ASV

    But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?
  • WEB

    But now you number my steps. Don't you watch over my sin?
  • NASB

    Surely then you would count my steps, and not keep watch for sin in me.
  • ESV

    For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin;
  • RV

    But now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
  • RSV

    For then thou wouldest number my steps, thou wouldest not keep watch over my sin;
  • NKJV

    For now You number my steps, But do not watch over my sin.
  • MKJV

    For now You number my steps; do You not watch over my sin?
  • AKJV

    For now you number my steps: do you not watch over my sin?
  • NRSV

    For then you would not number my steps, you would not keep watch over my sin;
  • NIV

    Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
  • NIRV

    Then you will count every step I take. But you won't keep track of my sin.
  • NLT

    For then you would guard my steps, instead of watching for my sins.
  • MSG

    You'll watch over every step I take, but you won't keep track of my missteps.
  • GNB

    Then you will watch every step I take, but you will not keep track of my sins.
  • NET

    "Surely now you count my steps; then you would not mark my sin.
  • ERVEN

    You would still watch every step I take, but you would not remember my sins.
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References