పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు మొదటి గ్రంథము
TEV
23. ఎట్లనగా వారును ఎత్తయిన ప్రతి పర్వతము మీదను పచ్చని ప్రతి వృక్షముక్రిందను బలిపీఠములను కట్టి, విగ్రహములను నిలిపి, దేవతాస్తంభములను ఉంచిరి.

ERVTE
23. ఆ ప్రజలు ఉన్నత స్థలాలను, [*ఉన్నత స్థలాలు బూటకపు దేవుళ్లను పూజించటానికి ప్రజలు యివన్నీ నిర్మించేవారు.] స్మారకశిలను, పవిత్ర కొయ్యగుంజలను నిర్మించారు. వీటన్నిటినీవారు కొండల మీద, పచ్చని చెట్ల కింద ఏర్పాటు చేశారు.

IRVTE
23. వాళ్ళు ఎత్తయిన ప్రతి కొండ మీదా పచ్చని ప్రతి చెట్టు కిందా పూజా స్థలాలను కట్టి, విగ్రహాలు నిలిపి, అషేరా దేవతాస్తంభాలను ఉంచారు.



KJV
23. For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.

AMP
23. For they also built themselves [idolatrous] high places, pillars, and Asherim [idolatrous symbols of the goddess Asherah] on every high hill and under every green tree.

KJVP
23. For they H1992 PPRO-3MP also H1571 CONJ built H1129 them high places H1116 , and images H4676 , and groves H842 , on H5921 PREP every H3605 NMS high H1364 hill H1389 , and under H8478 every H3605 NMS green H7488 tree H6086 NMS .

YLT
23. And they build -- also they -- for themselves high places, and standing-pillars, and shrines, on every high height, and under every green tree;

ASV
23. For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;

WEB
23. For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;

NASB
23. They, too, built for themselves high places, pillars, and sacred poles, upon every high hill and under every green tree.

ESV
23. For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,

RV
23. For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;

RSV
23. For they also built for themselves high places, and pillars, and Asherim on every high hill and under every green tree;

NKJV
23. For they also built for themselves high places, [sacred] pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.

MKJV
23. For they also built high places for themselves, and images, and Asherahs, on every high hill and under every green tree.

AKJV
23. For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.

NRSV
23. For they also built for themselves high places, pillars, and sacred poles on every high hill and under every green tree;

NIV
23. They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.

NIRV
23. Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles that were used to worship the goddess Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.

NLT
23. For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

MSG
23. They built Asherah sex-and-religion shrines and set up sacred stones all over the place--on hills, under trees, wherever you looked.

GNB
23. They built places of worship for false gods and put up stone pillars and symbols of Asherah to worship on the hills and under shady trees.

NET
23. They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

ERVEN
23. They built high places, memorial stones, and sacred poles. They built them on every high hill and under every green tree.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 31
  • ఎట్లనగా వారును ఎత్తయిన ప్రతి పర్వతము మీదను పచ్చని ప్రతి వృక్షముక్రిందను బలిపీఠములను కట్టి, విగ్రహములను నిలిపి, దేవతాస్తంభములను ఉంచిరి.
  • ERVTE

    ఆ ప్రజలు ఉన్నత స్థలాలను, *ఉన్నత స్థలాలు బూటకపు దేవుళ్లను పూజించటానికి ప్రజలు యివన్నీ నిర్మించేవారు. స్మారకశిలను, పవిత్ర కొయ్యగుంజలను నిర్మించారు. వీటన్నిటినీవారు కొండల మీద, పచ్చని చెట్ల కింద ఏర్పాటు చేశారు.
  • IRVTE

    వాళ్ళు ఎత్తయిన ప్రతి కొండ మీదా పచ్చని ప్రతి చెట్టు కిందా పూజా స్థలాలను కట్టి, విగ్రహాలు నిలిపి, అషేరా దేవతాస్తంభాలను ఉంచారు.
  • KJV

    For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
  • AMP

    For they also built themselves idolatrous high places, pillars, and Asherim idolatrous symbols of the goddess Asherah on every high hill and under every green tree.
  • KJVP

    For they H1992 PPRO-3MP also H1571 CONJ built H1129 them high places H1116 , and images H4676 , and groves H842 , on H5921 PREP every H3605 NMS high H1364 hill H1389 , and under H8478 every H3605 NMS green H7488 tree H6086 NMS .
  • YLT

    And they build -- also they -- for themselves high places, and standing-pillars, and shrines, on every high height, and under every green tree;
  • ASV

    For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • WEB

    For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • NASB

    They, too, built for themselves high places, pillars, and sacred poles, upon every high hill and under every green tree.
  • ESV

    For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • RV

    For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • RSV

    For they also built for themselves high places, and pillars, and Asherim on every high hill and under every green tree;
  • NKJV

    For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
  • MKJV

    For they also built high places for themselves, and images, and Asherahs, on every high hill and under every green tree.
  • AKJV

    For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
  • NRSV

    For they also built for themselves high places, pillars, and sacred poles on every high hill and under every green tree;
  • NIV

    They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  • NIRV

    Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles that were used to worship the goddess Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
  • NLT

    For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • MSG

    They built Asherah sex-and-religion shrines and set up sacred stones all over the place--on hills, under trees, wherever you looked.
  • GNB

    They built places of worship for false gods and put up stone pillars and symbols of Asherah to worship on the hills and under shady trees.
  • NET

    They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • ERVEN

    They built high places, memorial stones, and sacred poles. They built them on every high hill and under every green tree.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References