పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు రెండవ గ్రంథము
TEV
12. వ్యవసాయదారులును ద్రాక్షతోట వారును ఉండవలెనని దేశపు బీదజనములో కొందరిని ఉండనిచ్చెను.

ERVTE
12. సామాన్యులలో అతి పేదవారిని మాత్రం నెబూజరదాను విడిచిపెట్టాడు. ద్రాక్షాలు ఇతర పంటలను చూసే నిమిత్తం వారిని అక్కడే నివసింప జేశాడు.

IRVTE
12. పొలాల్లో, ద్రాక్షతోటల్లో పనిచెయ్యడానికి అందరికన్నా పేదవాళ్లను అక్కడే ఉంచాడు.



KJV
12. But the captain of the guard left of the poor of the land [to be] vinedressers and husbandmen.

AMP
12. But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and soil tillers.

KJVP
12. But the captain H7227 AMS of the guard H2876 left H7604 of the poor H1803 of the land H776 D-GFS [ to ] [ be ] vinedressers H3755 and husbandmen H3009 .

YLT
12. and of the poor of the land hath the chief of the executioners left for vine-dressers and for husbandmen.

ASV
12. But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.

WEB
12. But the captain of the guard left of the poorest of the land to work the vineyards and fields.

NASB
12. But some of the country's poor, Nebuzaradan, captain of the guard, left behind as vinedressers and farmers.

ESV
12. But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

RV
12. But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.

RSV
12. But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

NKJV
12. But the captain of the guard left [some] of the poor of the land as vinedressers and farmers.

MKJV
12. But the chief of the executioners left a few of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

AKJV
12. But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and farmers.

NRSV
12. But the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil.

NIV
12. But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.

NIRV
12. But the commander left some of the poorest people of the land behind. He told them to work in the vineyards and fields.

NLT
12. But the captain of the guard allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields.

MSG
12. He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.

GNB
12. But he left in Judah some of the poorest people, who owned no property, and put them to work in the vineyards and fields.

NET
12. But he left behind some of the poor of the land and gave them fields and vineyards.

ERVEN
12. He let only the poorest of the common people stay there. He let them stay so that they could take care of the grapes and other crops.



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 30
  • వ్యవసాయదారులును ద్రాక్షతోట వారును ఉండవలెనని దేశపు బీదజనములో కొందరిని ఉండనిచ్చెను.
  • ERVTE

    సామాన్యులలో అతి పేదవారిని మాత్రం నెబూజరదాను విడిచిపెట్టాడు. ద్రాక్షాలు ఇతర పంటలను చూసే నిమిత్తం వారిని అక్కడే నివసింప జేశాడు.
  • IRVTE

    పొలాల్లో, ద్రాక్షతోటల్లో పనిచెయ్యడానికి అందరికన్నా పేదవాళ్లను అక్కడే ఉంచాడు.
  • KJV

    But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.
  • AMP

    But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and soil tillers.
  • KJVP

    But the captain H7227 AMS of the guard H2876 left H7604 of the poor H1803 of the land H776 D-GFS to be vinedressers H3755 and husbandmen H3009 .
  • YLT

    and of the poor of the land hath the chief of the executioners left for vine-dressers and for husbandmen.
  • ASV

    But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
  • WEB

    But the captain of the guard left of the poorest of the land to work the vineyards and fields.
  • NASB

    But some of the country's poor, Nebuzaradan, captain of the guard, left behind as vinedressers and farmers.
  • ESV

    But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
  • RV

    But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
  • RSV

    But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
  • NKJV

    But the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.
  • MKJV

    But the chief of the executioners left a few of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.
  • AKJV

    But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and farmers.
  • NRSV

    But the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil.
  • NIV

    But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
  • NIRV

    But the commander left some of the poorest people of the land behind. He told them to work in the vineyards and fields.
  • NLT

    But the captain of the guard allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields.
  • MSG

    He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.
  • GNB

    But he left in Judah some of the poorest people, who owned no property, and put them to work in the vineyards and fields.
  • NET

    But he left behind some of the poor of the land and gave them fields and vineyards.
  • ERVEN

    He let only the poorest of the common people stay there. He let them stay so that they could take care of the grapes and other crops.
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References