పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
2 తిమోతికి
TEV
13. ముఖ్యముగా చర్మపు కాగితములను తీసికొని రమ్ము.

ERVTE
13. నేను త్రోయలో ఉన్నప్పుడు కర్పు యింట్లో నా అంగీ మరిచిపొయ్యాను. దాన్ని, గ్రంథాలను, ముఖ్యంగా తోలు కాగితాల గ్రంథాలను, తీసుకొనిరా.

IRVTE
13. నువ్వు వచ్చేటప్పుడు నేను త్రోయలో కర్పు దగ్గర ఉంచి వచ్చిన అంగీనీ, పుస్తకాలనూ, ముఖ్యంగా చర్మపు కాగితాలను తీసుకు రా.



KJV
13. The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee,] and the books, [but] especially the parchments.

AMP
13. [When] you come, bring the cloak that I left at Troas with Carpus, also the books, especially the parchments.

KJVP
13. The G3588 T-ASM cloak G5341 N-ASF that G3739 R-ASM I left G620 V-2AAI-1S at G1722 PREP Troas G5174 N-DSF with G3844 PREP Carpus G2591 N-DSM , when thou comest G2064 V-PNP-NSM , bring G5342 V-PAM-2S [ with ] [ thee , ] and G2532 CONJ the G3588 T-APN books G975 N-APN , [ but ] especially G3122 ADV the G3588 T-APF parchments G3200 N-APF .

YLT
13. the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.

ASV
13. The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.

WEB
13. Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.

NASB
13. When you come, bring the cloak I left with Carpus in Troas, the papyrus rolls, and especially the parchments.

ESV
13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.

RV
13. The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.

RSV
13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.

NKJV
13. Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come -- and the books, especially the parchments.

MKJV
13. When you come, bring the cloak that I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.

AKJV
13. The cloak that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.

NRSV
13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.

NIV
13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.

NIRV
13. When you come, bring my coat. I left it with Carpus at Troas. Also bring my scrolls. Most of all, bring the ones made out of animal skins.

NLT
13. When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.

MSG
13. Bring the winter coat I left in Troas with Carpus; also the books and parchment notebooks.

GNB
13. When you come, bring my coat that I left in Troas with Carpus; bring the books too, and especially the ones made of parchment.

NET
13. When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.

ERVEN
13. When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me. Also, bring my books. The books written on parchment are the ones I need.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 22
  • ముఖ్యముగా చర్మపు కాగితములను తీసికొని రమ్ము.
  • ERVTE

    నేను త్రోయలో ఉన్నప్పుడు కర్పు యింట్లో నా అంగీ మరిచిపొయ్యాను. దాన్ని, గ్రంథాలను, ముఖ్యంగా తోలు కాగితాల గ్రంథాలను, తీసుకొనిరా.
  • IRVTE

    నువ్వు వచ్చేటప్పుడు నేను త్రోయలో కర్పు దగ్గర ఉంచి వచ్చిన అంగీనీ, పుస్తకాలనూ, ముఖ్యంగా చర్మపు కాగితాలను తీసుకు రా.
  • KJV

    The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
  • AMP

    When you come, bring the cloak that I left at Troas with Carpus, also the books, especially the parchments.
  • KJVP

    The G3588 T-ASM cloak G5341 N-ASF that G3739 R-ASM I left G620 V-2AAI-1S at G1722 PREP Troas G5174 N-DSF with G3844 PREP Carpus G2591 N-DSM , when thou comest G2064 V-PNP-NSM , bring G5342 V-PAM-2S with thee , and G2532 CONJ the G3588 T-APN books G975 N-APN , but especially G3122 ADV the G3588 T-APF parchments G3200 N-APF .
  • YLT

    the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
  • ASV

    The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
  • WEB

    Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
  • NASB

    When you come, bring the cloak I left with Carpus in Troas, the papyrus rolls, and especially the parchments.
  • ESV

    When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
  • RV

    The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
  • RSV

    When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
  • NKJV

    Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come -- and the books, especially the parchments.
  • MKJV

    When you come, bring the cloak that I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
  • AKJV

    The cloak that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.
  • NRSV

    When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
  • NIV

    When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
  • NIRV

    When you come, bring my coat. I left it with Carpus at Troas. Also bring my scrolls. Most of all, bring the ones made out of animal skins.
  • NLT

    When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.
  • MSG

    Bring the winter coat I left in Troas with Carpus; also the books and parchment notebooks.
  • GNB

    When you come, bring my coat that I left in Troas with Carpus; bring the books too, and especially the ones made of parchment.
  • NET

    When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.
  • ERVEN

    When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me. Also, bring my books. The books written on parchment are the ones I need.
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References