పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
14. కావున నీవు ఈ ప్రజలనిమిత్తము ప్రార్థనచేయకుము; వారి నిమిత్తము మొఱ్ఱపెట్టకుము ప్రార్థనచేయకుము, వారు తమ కీడును బట్టి నాకు మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడు నేను వినను.

ERVTE
14. “యిర్మీయా, నీవు మాత్రం యూదా ప్రజల కొరకు ప్రార్థన చేయవద్దు. వారి కొరకు అర్థించవద్దు. వారి కొరకు నీవు చేసే ప్రార్థన నేను వినను. ఆ ప్రజలకు బాధలు మొదలవుతాయి. అప్పుడు సహాయం కొరకు నన్ను పిలుస్తారు. కాని నేను వినను.

IRVTE
14. కాబట్టి యిర్మీయా, నువ్వు ఈ ప్రజల కోసం ప్రార్థన చేయవద్దు. వారి పక్షంగా అంగలార్చవద్దు, వేడుకోవద్దు. వారు తమ విపత్తులో నాకు మొర పెట్టినపుడు నేను వినను.



KJV
14. Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear [them] in the time that they cry unto me for their trouble.

AMP
14. Therefore do not pray for this people or lift up a cry or prayer for them, for I will not listen when they cry out to Me in the time of their evil trouble.

KJVP
14. Therefore pray H6419 not H408 NPAR thou H859 W-PPRO-2MS for H1157 PREP this H2088 D-PMS people H5971 , neither H408 ADV lift up H5375 VQY2MS a cry H7440 or prayer H8605 for H1157 them : for H3588 CONJ I H589 will not H369 hear H8085 [ them ] in the time H6256 that they cry H7121 unto H413 PREP-1MS me for H1157 PREP their trouble H7451 .

YLT
14. And thou, thou dost not pray for this people, Nor dost thou lift up for them cry and prayer, For I do not hearken in the time of their calling unto Me for their vexation.

ASV
14. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry unto me because of their trouble.

WEB
14. Therefore don't you pray for this people, neither lift up cry nor prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry to me because of their trouble.

NASB
14. Do not intercede on behalf of this people, nor utter a plea for them. I will not listen when they call to me at the time of their misfortune.

ESV
14. "Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.

RV
14. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.

RSV
14. "Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.

NKJV
14. " So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear [them] in the time that they cry out to Me because of their trouble.

MKJV
14. And you, do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them. For I will not hear them in the time they cry to Me for their trouble.

AKJV
14. Therefore pray not you for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry to me for their trouble.

NRSV
14. As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.

NIV
14. "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.

NIRV
14. "Jeremiah, do not pray for those people. Do not make any appeal or request for them. They will call out to me when they are in trouble. But I will not listen to them.

NLT
14. "Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.

MSG
14. "And as for you, Jeremiah, I don't want you praying for this people. Nothing! Not a word of petition. Indeed, I'm not going to listen to a single syllable of their crisis-prayers."

GNB
14. Jeremiah, don't pray to me or plead with me on behalf of these people. When they are in trouble and call to me for help, I will not listen to them."

NET
14. So, Jeremiah, do not pray for these people. Do not cry out to me or petition me on their behalf. Do not plead with me to save them. For I will not listen to them when they call out to me for help when disaster strikes them."

ERVEN
14. "As for you, Jeremiah, don't pray for these people of Judah. Don't beg for them. Don't say prayers for them. I will not listen. They will suffer and then call to me for help, but I will not listen.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 23
  • కావున నీవు ఈ ప్రజలనిమిత్తము ప్రార్థనచేయకుము; వారి నిమిత్తము మొఱ్ఱపెట్టకుము ప్రార్థనచేయకుము, వారు తమ కీడును బట్టి నాకు మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడు నేను వినను.
  • ERVTE

    “యిర్మీయా, నీవు మాత్రం యూదా ప్రజల కొరకు ప్రార్థన చేయవద్దు. వారి కొరకు అర్థించవద్దు. వారి కొరకు నీవు చేసే ప్రార్థన నేను వినను. ఆ ప్రజలకు బాధలు మొదలవుతాయి. అప్పుడు సహాయం కొరకు నన్ను పిలుస్తారు. కాని నేను వినను.
  • IRVTE

    కాబట్టి యిర్మీయా, నువ్వు ఈ ప్రజల కోసం ప్రార్థన చేయవద్దు. వారి పక్షంగా అంగలార్చవద్దు, వేడుకోవద్దు. వారు తమ విపత్తులో నాకు మొర పెట్టినపుడు నేను వినను.
  • KJV

    Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.
  • AMP

    Therefore do not pray for this people or lift up a cry or prayer for them, for I will not listen when they cry out to Me in the time of their evil trouble.
  • KJVP

    Therefore pray H6419 not H408 NPAR thou H859 W-PPRO-2MS for H1157 PREP this H2088 D-PMS people H5971 , neither H408 ADV lift up H5375 VQY2MS a cry H7440 or prayer H8605 for H1157 them : for H3588 CONJ I H589 will not H369 hear H8085 them in the time H6256 that they cry H7121 unto H413 PREP-1MS me for H1157 PREP their trouble H7451 .
  • YLT

    And thou, thou dost not pray for this people, Nor dost thou lift up for them cry and prayer, For I do not hearken in the time of their calling unto Me for their vexation.
  • ASV

    Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry unto me because of their trouble.
  • WEB

    Therefore don't you pray for this people, neither lift up cry nor prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry to me because of their trouble.
  • NASB

    Do not intercede on behalf of this people, nor utter a plea for them. I will not listen when they call to me at the time of their misfortune.
  • ESV

    "Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.
  • RV

    Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.
  • RSV

    "Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.
  • NKJV

    " So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.
  • MKJV

    And you, do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them. For I will not hear them in the time they cry to Me for their trouble.
  • AKJV

    Therefore pray not you for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry to me for their trouble.
  • NRSV

    As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.
  • NIV

    "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.
  • NIRV

    "Jeremiah, do not pray for those people. Do not make any appeal or request for them. They will call out to me when they are in trouble. But I will not listen to them.
  • NLT

    "Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.
  • MSG

    "And as for you, Jeremiah, I don't want you praying for this people. Nothing! Not a word of petition. Indeed, I'm not going to listen to a single syllable of their crisis-prayers."
  • GNB

    Jeremiah, don't pray to me or plead with me on behalf of these people. When they are in trouble and call to me for help, I will not listen to them."
  • NET

    So, Jeremiah, do not pray for these people. Do not cry out to me or petition me on their behalf. Do not plead with me to save them. For I will not listen to them when they call out to me for help when disaster strikes them."
  • ERVEN

    "As for you, Jeremiah, don't pray for these people of Judah. Don't beg for them. Don't say prayers for them. I will not listen. They will suffer and then call to me for help, but I will not listen.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References