పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
న్యాయాధిపతులు
TEV
23. కాబట్టి ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా అమోరీయులను తన జనులయెదుట నిలువ కుండ తోలివేసిన తరువాత నీవు దానిని స్వతంత్రించుకొందువా?

ERVTE
23. “అమ్మోరీ ప్రజలను వారి దేశంనుండి వెళ్లగొట్టినవాడు యెహోవా, ఇశ్రాయేలు దేవుడు. మరియు ఆ దేశాన్ని ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు యెహోవా ఇచ్చాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఈ దేశాన్ని విడిచి వెళ్లిపోయేట్టు నీవు చేయగలవని అనుకొంటున్నావా?

IRVTE
23. కాబట్టి ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా అమోరీయులను తన ప్రజలముందు నిలువకుండా తోలివేసిన తరువాత నువ్వు దాన్ని స్వాధీనం చేసుకుంటావా?



KJV
23. So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?

AMP
23. So now the Lord God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel, and should you possess them?

KJVP
23. So now H6258 W-ADV the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 hath dispossessed H3423 the Amorites H567 D-TMS from before H6440 M-CMP his people H5971 Israel H3478 , and shouldest thou H859 W-PPRO-2MS possess H3423 it ?

YLT
23. `And now, Jehovah, God of Israel, hath dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and thou wouldst possess it!

ASV
23. So now Jehovah, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them?

WEB
23. So now Yahweh, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them?

NASB
23. If now the LORD, the God of Israel, has cleared the Amorites out of the way of his people, are you to dislodge Israel?

ESV
23. So then the LORD, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before his people Israel; and are you to take possession of them?

RV
23. So now the LORD, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them?

RSV
23. So then the LORD, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before his people Israel; and are you to take possession of them?

NKJV
23. 'And now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel; should you then possess it?

MKJV
23. So now Jehovah, the God of Israel has put out the Amorites before His people Israel, and should you possess it?

AKJV
23. So now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess it?

NRSV
23. So now the LORD, the God of Israel, has conquered the Amorites for the benefit of his people Israel. Do you intend to take their place?

NIV
23. "Now since the LORD, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over?

NIRV
23. "The Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out to make room for his people. So what right do you have to take it over?

NLT
23. "So you see, it was the LORD, the God of Israel, who took away the land from the Amorites and gave it to Israel. Why, then, should we give it back to you?

MSG
23. It was GOD, the God of Israel, who pushed out the Amorites in favor of Israel; so who do you think you are to try to take it over?

GNB
23. So it was the LORD, the God of Israel, who drove out the Amorites for his people, the Israelites.

NET
23. Since the LORD God of Israel has driven out the Amorites before his people Israel, do you think you can just take it from them?

ERVEN
23. "It was the Lord, the God of Israel, who forced the Amorites to leave their land. And he gave the land to the Israelites. Do you think you can make the Israelites leave this land?



మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 40
  • కాబట్టి ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా అమోరీయులను తన జనులయెదుట నిలువ కుండ తోలివేసిన తరువాత నీవు దానిని స్వతంత్రించుకొందువా?
  • ERVTE

    “అమ్మోరీ ప్రజలను వారి దేశంనుండి వెళ్లగొట్టినవాడు యెహోవా, ఇశ్రాయేలు దేవుడు. మరియు ఆ దేశాన్ని ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు యెహోవా ఇచ్చాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఈ దేశాన్ని విడిచి వెళ్లిపోయేట్టు నీవు చేయగలవని అనుకొంటున్నావా?
  • IRVTE

    కాబట్టి ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా అమోరీయులను తన ప్రజలముందు నిలువకుండా తోలివేసిన తరువాత నువ్వు దాన్ని స్వాధీనం చేసుకుంటావా?
  • KJV

    So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?
  • AMP

    So now the Lord God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel, and should you possess them?
  • KJVP

    So now H6258 W-ADV the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 hath dispossessed H3423 the Amorites H567 D-TMS from before H6440 M-CMP his people H5971 Israel H3478 , and shouldest thou H859 W-PPRO-2MS possess H3423 it ?
  • YLT

    `And now, Jehovah, God of Israel, hath dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and thou wouldst possess it!
  • ASV

    So now Jehovah, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them?
  • WEB

    So now Yahweh, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them?
  • NASB

    If now the LORD, the God of Israel, has cleared the Amorites out of the way of his people, are you to dislodge Israel?
  • ESV

    So then the LORD, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before his people Israel; and are you to take possession of them?
  • RV

    So now the LORD, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them?
  • RSV

    So then the LORD, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before his people Israel; and are you to take possession of them?
  • NKJV

    'And now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel; should you then possess it?
  • MKJV

    So now Jehovah, the God of Israel has put out the Amorites before His people Israel, and should you possess it?
  • AKJV

    So now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess it?
  • NRSV

    So now the LORD, the God of Israel, has conquered the Amorites for the benefit of his people Israel. Do you intend to take their place?
  • NIV

    "Now since the LORD, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over?
  • NIRV

    "The Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out to make room for his people. So what right do you have to take it over?
  • NLT

    "So you see, it was the LORD, the God of Israel, who took away the land from the Amorites and gave it to Israel. Why, then, should we give it back to you?
  • MSG

    It was GOD, the God of Israel, who pushed out the Amorites in favor of Israel; so who do you think you are to try to take it over?
  • GNB

    So it was the LORD, the God of Israel, who drove out the Amorites for his people, the Israelites.
  • NET

    Since the LORD God of Israel has driven out the Amorites before his people Israel, do you think you can just take it from them?
  • ERVEN

    "It was the Lord, the God of Israel, who forced the Amorites to leave their land. And he gave the land to the Israelites. Do you think you can make the Israelites leave this land?
మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 40
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References