పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము
TEV
10. వారు దేవుని మందసమును ఎక్రోనునకు పంపివేయగా దేవుని మందసము ఎక్రోను లోనికి వచ్చినప్పుడు ఎక్రోనీయులు కేకలు వేసిమనలను మన జనులను చంపివేయవలెనని వీరు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుని మందసమును మన యొద్దకు తీసికొని వచ్చిరనిరి.

ERVTE
10. కనుక ఫిలిష్తీయులు దేవుని పవిత్ర పెట్టెను ఎక్రోనుకు పంపించారు. కానీ దేవుని పవిత్ర పెట్టె ఎక్రోనుకు చేరగానే అక్కడి ప్రజలు, “ఇశ్రాయేలు ప్రజల దేవుని పవిత్ర పెట్టెను మా ఎక్రోను నగరానికి ఎందుకు తీసుకుని వస్తున్నారు? మమ్ములనందరినీ మీరు చంపదలిచారా?” అంటూ అరవటం మొదలు పెట్టారు.

IRVTE
10. వెంటనే వారు దేవుని మందసాన్ని ఎక్రోనుకు పంపివేశారు. దేవుని మందసం ఎక్రోనులోకి వచ్చినప్పుడు ఎక్రోనీయులు కేకలు వేసి “మనలనూ మన ప్రజలనూ చంపివేయాలని వీరు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుని మందసాన్ని మన దగ్గరికి తీసుకువచ్చారు” అన్నారు.



KJV
10. Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

AMP
10. So they sent the ark of God to Ekron. And as [it] came, the people of Ekron cried out, They have brought the ark of the God of Israel to us to slay us and our people!

KJVP
10. Therefore they sent H7971 the ark H727 of God H430 D-EDP to Ekron H6138 . And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as the ark H727 of God H430 D-EDP came H935 K-VQFC to Ekron H6138 , that the Ekronites H6139 cried out H2199 , saying H559 L-VQFC , They have brought about H5437 the ark H727 of the God H430 CDP of Israel H3478 to H413 PREP-1MS us , to slay H4191 us and our people H5971 .

YLT
10. And they send the ark of God to Ekron, and it cometh to pass, at the coming in of the ark of God to Ekron, that the Ekronites cry out, saying, `They have brought round unto us the ark of the God of Israel, to put us to death -- and our people.`

ASV
10. So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

WEB
10. So they sent the ark of God to Ekron. It happened, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people.

NASB
10. The ark of God was next sent to Ekron; but as it entered that city, the people there cried out, "Why have they brought the ark of the God of Israel here to kill us and our kindred?"

ESV
10. So they sent the ark of God to Ekron. But as soon as the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people."

RV
10. So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

RSV
10. So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to slay us and our people."

NKJV
10. Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!"

MKJV
10. And it happened that they sent the ark of God to Ekron. And it happened as the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, They have brought around the ark of the God of Israel to us in order to kill us and our people.

AKJV
10. Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

NRSV
10. So they sent the ark of the God of Israel to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "Why have they brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people?"

NIV
10. So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel round to us to kill us and our people."

NIRV
10. So the ark of God was sent to Ekron. As the ark was entering Ekron, the people of the city cried out. They shouted, "They've brought the ark of the god of Israel to us. They want to kill us and our people."

NLT
10. So they sent the Ark of God to the town of Ekron, but when the people of Ekron saw it coming they cried out, "They are bringing the Ark of the God of Israel here to kill us, too!"

MSG
10. So they sent the Chest of God on to Ekron, but as the Chest was being brought into town, the people shouted in protest, "You'll kill us all by bringing in this Chest of the God of Israel!"

GNB
10. So they sent the Covenant Box to Ekron, another Philistine city; but when it arrived there, the people cried out, "They have brought the Covenant Box of the God of Israel here, in order to kill us all!"

NET
10. So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God arrived at Ekron, the residents of Ekron cried out saying, "They have brought the ark of the God of Israel here to kill our people!"

ERVEN
10. So the Philistines sent God's Holy Box to Ekron. But when God's Holy Box came into Ekron, the people of Ekron complained. They said, "Why are you bringing the Box of the God of Israel to our city Ekron? Do you want to kill us and our people?"



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • వారు దేవుని మందసమును ఎక్రోనునకు పంపివేయగా దేవుని మందసము ఎక్రోను లోనికి వచ్చినప్పుడు ఎక్రోనీయులు కేకలు వేసిమనలను మన జనులను చంపివేయవలెనని వీరు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుని మందసమును మన యొద్దకు తీసికొని వచ్చిరనిరి.
  • ERVTE

    కనుక ఫిలిష్తీయులు దేవుని పవిత్ర పెట్టెను ఎక్రోనుకు పంపించారు. కానీ దేవుని పవిత్ర పెట్టె ఎక్రోనుకు చేరగానే అక్కడి ప్రజలు, “ఇశ్రాయేలు ప్రజల దేవుని పవిత్ర పెట్టెను మా ఎక్రోను నగరానికి ఎందుకు తీసుకుని వస్తున్నారు? మమ్ములనందరినీ మీరు చంపదలిచారా?” అంటూ అరవటం మొదలు పెట్టారు.
  • IRVTE

    వెంటనే వారు దేవుని మందసాన్ని ఎక్రోనుకు పంపివేశారు. దేవుని మందసం ఎక్రోనులోకి వచ్చినప్పుడు ఎక్రోనీయులు కేకలు వేసి “మనలనూ మన ప్రజలనూ చంపివేయాలని వీరు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుని మందసాన్ని మన దగ్గరికి తీసుకువచ్చారు” అన్నారు.
  • KJV

    Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.
  • AMP

    So they sent the ark of God to Ekron. And as it came, the people of Ekron cried out, They have brought the ark of the God of Israel to us to slay us and our people!
  • KJVP

    Therefore they sent H7971 the ark H727 of God H430 D-EDP to Ekron H6138 . And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as the ark H727 of God H430 D-EDP came H935 K-VQFC to Ekron H6138 , that the Ekronites H6139 cried out H2199 , saying H559 L-VQFC , They have brought about H5437 the ark H727 of the God H430 CDP of Israel H3478 to H413 PREP-1MS us , to slay H4191 us and our people H5971 .
  • YLT

    And they send the ark of God to Ekron, and it cometh to pass, at the coming in of the ark of God to Ekron, that the Ekronites cry out, saying, `They have brought round unto us the ark of the God of Israel, to put us to death -- and our people.`
  • ASV

    So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.
  • WEB

    So they sent the ark of God to Ekron. It happened, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people.
  • NASB

    The ark of God was next sent to Ekron; but as it entered that city, the people there cried out, "Why have they brought the ark of the God of Israel here to kill us and our kindred?"
  • ESV

    So they sent the ark of God to Ekron. But as soon as the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people."
  • RV

    So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.
  • RSV

    So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to slay us and our people."
  • NKJV

    Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!"
  • MKJV

    And it happened that they sent the ark of God to Ekron. And it happened as the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, They have brought around the ark of the God of Israel to us in order to kill us and our people.
  • AKJV

    Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.
  • NRSV

    So they sent the ark of the God of Israel to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "Why have they brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people?"
  • NIV

    So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel round to us to kill us and our people."
  • NIRV

    So the ark of God was sent to Ekron. As the ark was entering Ekron, the people of the city cried out. They shouted, "They've brought the ark of the god of Israel to us. They want to kill us and our people."
  • NLT

    So they sent the Ark of God to the town of Ekron, but when the people of Ekron saw it coming they cried out, "They are bringing the Ark of the God of Israel here to kill us, too!"
  • MSG

    So they sent the Chest of God on to Ekron, but as the Chest was being brought into town, the people shouted in protest, "You'll kill us all by bringing in this Chest of the God of Israel!"
  • GNB

    So they sent the Covenant Box to Ekron, another Philistine city; but when it arrived there, the people cried out, "They have brought the Covenant Box of the God of Israel here, in order to kill us all!"
  • NET

    So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God arrived at Ekron, the residents of Ekron cried out saying, "They have brought the ark of the God of Israel here to kill our people!"
  • ERVEN

    So the Philistines sent God's Holy Box to Ekron. But when God's Holy Box came into Ekron, the people of Ekron complained. They said, "Why are you bringing the Box of the God of Israel to our city Ekron? Do you want to kill us and our people?"
మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References