TEV
17. ఇప్పుడైతే మా దేవా, దీనినిబట్టి నీ దాసుడు చేయు ప్రార్థనలను విజ్ఞా పనలను ఆలకించి, ప్రభువు చిత్తానుసారముగా శిథిలమై పోయిన నీ పరిశుద్ధ స్థలముమీదికి నీ ముఖప్రకాశము రానిమ్ము.
ERVTE
17. “కాబట్టి మా దేవా! ఇప్పుడు, నీ సేవకుడనైన నా ప్రార్థన, మనవి ఆలకించుము. నీ నామం కొరకు, ప్రభువా! నీ ముఖకాంతి పాడుబడిన పరిశుద్ధ స్థలం మీద ప్రకాశించుగాక!
IRVTE
17. మా దేవా, దీన్ని బట్టి నీ సేవకుడు చేసే ప్రార్థనలను విజ్ఞాపనలను ఆలకించి, ప్రభువు చిత్తానుసారంగా శిథిలమై పోయిన నీ పరిశుద్ధ స్థలం మీదికి నీ ముఖప్రకాశం రానియ్యి.
KJV
17. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
AMP
17. Now therefore, O our God, listen to and heed the prayer of Your servant [Daniel] and his supplications, and for Your own sake cause Your face to shine upon Your sanctuary which is desolate.
KJVP
17. Now H6258 W-ADV therefore , O our God H430 , hear H8085 VQI2MS the prayer H8605 of thy servant H5650 , and his supplications H8469 , and cause thy face H6440 CMP-2MS to shine H215 upon H5921 PREP thy sanctuary H4720 that is desolate H8076 , for the Lord\'s sake H4616 L-CONJ .
YLT
17. and now, hearken, O our God, unto the prayer of Thy servant, and unto his supplication, and cause Thy face to shine on Thy sanctuary that [is] desolate, for the Lord's sake.
ASV
17. Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lords sake.
WEB
17. Now therefore, our God, listen to the prayer of your servant, and to his petitions, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
NASB
17. Hear, therefore, O God, the prayer and petition of your servant; and for your own sake, O Lord, let your face shine upon your desolate sanctuary.
ESV
17. Now therefore, O our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy, and for your own sake, O Lord, make your face to shine upon your sanctuary, which is desolate.
RV
17. Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord-s sake.
RSV
17. Now therefore, O our God, hearken to the prayer of thy servant and to his supplications, and for thy own sake, O Lord, cause thy face to shine upon thy sanctuary, which is desolate.
NKJV
17. "Now therefore, our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, and for the Lord's sake cause Your face to shine on Your sanctuary, which is desolate.
MKJV
17. And now, O our God, hear the prayer of Your servant, and his holy desires, and cause Your face to shine on Your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
AKJV
17. Now therefore, O our God, hear the prayer of your servant, and his supplications, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
NRSV
17. Now therefore, O our God, listen to the prayer of your servant and to his supplication, and for your own sake, Lord, let your face shine upon your desolated sanctuary.
NIV
17. "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favour on your desolate sanctuary.
NIRV
17. "Our God, hear my prayers. Pay attention to the appeals I make to you. Look with favor on your temple that has been destroyed. Do it for your own honor.
NLT
17. "O our God, hear your servant's prayer! Listen as I plead. For your own sake, Lord, smile again on your desolate sanctuary.
MSG
17. So listen, God, to this determined prayer of your servant. Have mercy on your ruined Sanctuary. Act out of who you are, not out of what we are.
GNB
17. O God, hear my prayer and pleading. Restore your Temple, which has been destroyed; restore it so that everyone will know that you are God.
NET
17. "So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
ERVEN
17. "Now, our God, hear your servant's prayer. Listen to my prayer for mercy. For your own sake, do good things for your holy place.