పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ద్వితీయోపదేశకాండమ
TEV
8. అప్పుడు అతని యూరి పెద్దలు అతని పిలిపించి అతనితో మాటలాడిన తరువాత అతడు నిలువబడిఆమెను పరిగ్రహించుటకు నా కిష్టము లేదనినయెడల అతని సహోదరుని భార్య

ERVTE
8. అప్పుడు ఆ పట్టణపు నాయకులు అతణ్ణి పిలిపించి, అతనితో మాట్లాడాలి. అతడు మొండివాడై, ‘ఆమెను నేను స్వీకరించను’ అని చెబితే

IRVTE
8. అప్పుడు అతని ఊరి పెద్దలు అతణ్ణి పిలిపించి, అతనితో మాటలాడిన తరువాత అతడు నిలబడి ‘ఆమెను పెళ్ళిచేసుకోవడం నా కిష్టం లేదు’ అంటే, అతని సోదరుని భార్య



KJV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and [if] he stand [to it,] and say, I like not to take her;

AMP
8. Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands firm and says, I do not want to take her,

KJVP
8. Then the elders H2205 of his city H5892 shall call H7121 him , and speak H1696 unto H413 PREP-3MS him : and [ if ] he stand H5975 W-VQQ3MS [ to ] [ it ] , and say H559 , I like H2654 VQQ1MS not H3808 NADV to take H3947 her ;

YLT
8. and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her;

ASV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;

WEB
8. Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand, and say, I don't want to take her;

NASB
8. Thereupon the elders of his city shall summon him and admonish him. If he persists in saying, 'I am not willing to marry her,'

ESV
8. Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, 'I do not wish to take her,'

RV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;

RSV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he persists, saying, `I do not wish to take her,'

NKJV
8. "Then the elders of his city shall call him and speak to him. But [if] he stands firm and says, 'I do not want to take her,'

MKJV
8. Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands and says, I do not desire to take her,

AKJV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;

NRSV
8. Then the elders of his town shall summon him and speak to him. If he persists, saying, "I have no desire to marry her,"

NIV
8. Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, "I do not want to marry her,"

NIRV
8. Then the elders in his town will send for him. They will talk to him. But he still might say, "I don't want to marry her."

NLT
8. The elders of the town will then summon him and talk with him. If he still refuses and says, 'I don't want to marry her,'

MSG
8. Then the leaders will call for the brother and confront him. If he stands there defiant and says, "I don't want her,"

GNB
8. Then the town leaders are to summon him and speak to him. If he still refuses to marry her,

NET
8. Then the elders of his city must summon him and speak to him. If he persists, saying, "I don't want to marry her,"

ERVEN
8. Then the leaders of the city must call the man and talk to him. If the man is stubborn and says, 'I don't want to take her,'



మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19
  • అప్పుడు అతని యూరి పెద్దలు అతని పిలిపించి అతనితో మాటలాడిన తరువాత అతడు నిలువబడిఆమెను పరిగ్రహించుటకు నా కిష్టము లేదనినయెడల అతని సహోదరుని భార్య
  • ERVTE

    అప్పుడు ఆ పట్టణపు నాయకులు అతణ్ణి పిలిపించి, అతనితో మాట్లాడాలి. అతడు మొండివాడై, ‘ఆమెను నేను స్వీకరించను’ అని చెబితే
  • IRVTE

    అప్పుడు అతని ఊరి పెద్దలు అతణ్ణి పిలిపించి, అతనితో మాటలాడిన తరువాత అతడు నిలబడి ‘ఆమెను పెళ్ళిచేసుకోవడం నా కిష్టం లేదు’ అంటే, అతని సోదరుని భార్య
  • KJV

    Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
  • AMP

    Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands firm and says, I do not want to take her,
  • KJVP

    Then the elders H2205 of his city H5892 shall call H7121 him , and speak H1696 unto H413 PREP-3MS him : and if he stand H5975 W-VQQ3MS to it , and say H559 , I like H2654 VQQ1MS not H3808 NADV to take H3947 her ;
  • YLT

    and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her;
  • ASV

    Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;
  • WEB

    Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand, and say, I don't want to take her;
  • NASB

    Thereupon the elders of his city shall summon him and admonish him. If he persists in saying, 'I am not willing to marry her,'
  • ESV

    Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, 'I do not wish to take her,'
  • RV

    Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;
  • RSV

    Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he persists, saying, `I do not wish to take her,'
  • NKJV

    "Then the elders of his city shall call him and speak to him. But if he stands firm and says, 'I do not want to take her,'
  • MKJV

    Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands and says, I do not desire to take her,
  • AKJV

    Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
  • NRSV

    Then the elders of his town shall summon him and speak to him. If he persists, saying, "I have no desire to marry her,"
  • NIV

    Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, "I do not want to marry her,"
  • NIRV

    Then the elders in his town will send for him. They will talk to him. But he still might say, "I don't want to marry her."
  • NLT

    The elders of the town will then summon him and talk with him. If he still refuses and says, 'I don't want to marry her,'
  • MSG

    Then the leaders will call for the brother and confront him. If he stands there defiant and says, "I don't want her,"
  • GNB

    Then the town leaders are to summon him and speak to him. If he still refuses to marry her,
  • NET

    Then the elders of his city must summon him and speak to him. If he persists, saying, "I don't want to marry her,"
  • ERVEN

    Then the leaders of the city must call the man and talk to him. If the man is stubborn and says, 'I don't want to take her,'
మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References