పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఎజ్రా
TEV
4. దేశపు జనులు యూదావంశస్థులకు ఇబ్బంది కలుగజేసి కట్టుచున్న వారిని బాధపరచిరి.

ERVTE
4. ఈ మాటలతో వాళ్లకి కోపం వచ్చింది. దానితో వాళ్లు యూదులకు ఇబ్బందులు కలిగించ నారంభించారు. దేవాలయం నిర్మించకుండా యూదులను వాళ్లు నిరుత్సాహపరచి, నిరోధించసాగారు.

IRVTE
4. ఆ దేశంలో నివాసం ఉంటున్న ప్రజలు యూదులకి ఇబ్బందులు కల్పించారు, ఆలయం కడుతున్న వారిని ఆటంకపరిచి గాయపరిచారు.



KJV
4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

AMP
4. Then [the Samaritans] the people of the land [continually] weakened the hands of the people of Judah and troubled and terrified them in building

KJVP
4. Then the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS weakened H7503 the hands H3027 CFD of the people H5971 NMS of Judah H3063 , and troubled H1089 them in building H1129 ,

YLT
4. And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,

ASV
4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

WEB
4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

NASB
4. Thereupon the people of the land set out to intimidate and dishearten the people of Judah so as to keep them from building.

ESV
4. Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build

RV
4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

RSV
4. Then the people of the land discouraged the people of Judah, and made them afraid to build,

NKJV
4. Then the people of the land tried to discourage the people of Judah. They troubled them in building,

MKJV
4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building.

AKJV
4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

NRSV
4. Then the people of the land discouraged the people of Judah, and made them afraid to build,

NIV
4. Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.

NIRV
4. Then the nations that were around Judah tried to make its people lose hope. They wanted to make them afraid to go on building.

NLT
4. Then the local residents tried to discourage and frighten the people of Judah to keep them from their work.

MSG
4. So these people started beating down the morale of the people of Judah, harassing them as they built.

GNB
4. Then the people who had been living in the land tried to discourage and frighten the Jews and keep them from building.

NET
4. Then the local people began to discourage the people of Judah and to dishearten them from building.

ERVEN
4. So the enemies began to discourage them and tried to frighten them in order to stop them from building the Temple.



మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 24
  • దేశపు జనులు యూదావంశస్థులకు ఇబ్బంది కలుగజేసి కట్టుచున్న వారిని బాధపరచిరి.
  • ERVTE

    ఈ మాటలతో వాళ్లకి కోపం వచ్చింది. దానితో వాళ్లు యూదులకు ఇబ్బందులు కలిగించ నారంభించారు. దేవాలయం నిర్మించకుండా యూదులను వాళ్లు నిరుత్సాహపరచి, నిరోధించసాగారు.
  • IRVTE

    ఆ దేశంలో నివాసం ఉంటున్న ప్రజలు యూదులకి ఇబ్బందులు కల్పించారు, ఆలయం కడుతున్న వారిని ఆటంకపరిచి గాయపరిచారు.
  • KJV

    Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
  • AMP

    Then the Samaritans the people of the land continually weakened the hands of the people of Judah and troubled and terrified them in building
  • KJVP

    Then the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS weakened H7503 the hands H3027 CFD of the people H5971 NMS of Judah H3063 , and troubled H1089 them in building H1129 ,
  • YLT

    And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,
  • ASV

    Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
  • WEB

    Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
  • NASB

    Thereupon the people of the land set out to intimidate and dishearten the people of Judah so as to keep them from building.
  • ESV

    Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build
  • RV

    Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
  • RSV

    Then the people of the land discouraged the people of Judah, and made them afraid to build,
  • NKJV

    Then the people of the land tried to discourage the people of Judah. They troubled them in building,
  • MKJV

    Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building.
  • AKJV

    Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
  • NRSV

    Then the people of the land discouraged the people of Judah, and made them afraid to build,
  • NIV

    Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.
  • NIRV

    Then the nations that were around Judah tried to make its people lose hope. They wanted to make them afraid to go on building.
  • NLT

    Then the local residents tried to discourage and frighten the people of Judah to keep them from their work.
  • MSG

    So these people started beating down the morale of the people of Judah, harassing them as they built.
  • GNB

    Then the people who had been living in the land tried to discourage and frighten the Jews and keep them from building.
  • NET

    Then the local people began to discourage the people of Judah and to dishearten them from building.
  • ERVEN

    So the enemies began to discourage them and tried to frighten them in order to stop them from building the Temple.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 24
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References