పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
17. నీవు లేచి యీ దేశముయొక్క పొడుగున వెడల్పున దానిలో సంచరించుము; అది నీకిచ్చెదనని అబ్రాముతో చెప్పెను.

ERVTE
17. కనుక వెళ్లు నీ దేశంలో సంచరించు. దానిని ఇప్పుడు నేను నీకు ఇస్తున్నాను.”

IRVTE
17. నువ్వు లేచి ఈ ప్రదేశంలో ఆ చివరినుండి ఈ చివరి వరకూ సంచరించు. అదంతా నీకు ఇస్తాను” అని అబ్రాముతో చెప్పాడు.



KJV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.

AMP
17. Arise, walk through the land, the length of it and the breadth of it, for I will give it to you.

KJVP
17. Arise H6965 VQI2MS , walk H1980 VTI2MS through the land H776 B-NFS in the length H753 L-CMS-3FS of it and in the breadth H7341 WL-CMS-3FS of it ; for H3588 CONJ I will give H5414 VQY1MS-3FS it unto thee .

YLT
17. rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.`

ASV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.

WEB
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you."

NASB
17. Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it."

ESV
17. Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."

RV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.

RSV
17. Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."

NKJV
17. "Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you."

MKJV
17. Rise up and walk through the land, in the length of it and in the breadth of it, for I will give it to you.

AKJV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you.

NRSV
17. Rise up, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."

NIV
17. Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."

NIRV
17. Go. Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you."

NLT
17. Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you."

MSG
17. So--on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you."

GNB
17. Now, go and look over the whole land, because I am going to give it all to you."

NET
17. Get up and walk throughout the land, for I will give it to you."

ERVEN
17. So go. Walk through your land. I now give it to you."



మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • నీవు లేచి యీ దేశముయొక్క పొడుగున వెడల్పున దానిలో సంచరించుము; అది నీకిచ్చెదనని అబ్రాముతో చెప్పెను.
  • ERVTE

    కనుక వెళ్లు నీ దేశంలో సంచరించు. దానిని ఇప్పుడు నేను నీకు ఇస్తున్నాను.”
  • IRVTE

    నువ్వు లేచి ఈ ప్రదేశంలో ఆ చివరినుండి ఈ చివరి వరకూ సంచరించు. అదంతా నీకు ఇస్తాను” అని అబ్రాముతో చెప్పాడు.
  • KJV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
  • AMP

    Arise, walk through the land, the length of it and the breadth of it, for I will give it to you.
  • KJVP

    Arise H6965 VQI2MS , walk H1980 VTI2MS through the land H776 B-NFS in the length H753 L-CMS-3FS of it and in the breadth H7341 WL-CMS-3FS of it ; for H3588 CONJ I will give H5414 VQY1MS-3FS it unto thee .
  • YLT

    rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.`
  • ASV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.
  • WEB

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you."
  • NASB

    Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it."
  • ESV

    Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
  • RV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.
  • RSV

    Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
  • NKJV

    "Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you."
  • MKJV

    Rise up and walk through the land, in the length of it and in the breadth of it, for I will give it to you.
  • AKJV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you.
  • NRSV

    Rise up, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
  • NIV

    Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."
  • NIRV

    Go. Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you."
  • NLT

    Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you."
  • MSG

    So--on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you."
  • GNB

    Now, go and look over the whole land, because I am going to give it all to you."
  • NET

    Get up and walk throughout the land, for I will give it to you."
  • ERVEN

    So go. Walk through your land. I now give it to you."
మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References