పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
7. దేవుడైన యెహోవా నేలమంటితో నరుని నిర్మించి వాని నాసికా రంధ్రములలో జీవవాయువును ఊదగా నరుడు జీవాత్మ ఆయెను.

ERVTE
7. అప్పుడు యెహోవా దేవుడు నేలనుండి మట్టి తీసుకొని మనిషిని చేశాడు. మనిషి నాసికా రంధ్రాలలో జీవ వాయువును దేవుడు ఊదగా మనిషి సజీవుడు అయ్యాడు.

IRVTE
7. దేవుడైన యెహోవా నేలలో నుంచి మట్టి తీసుకుని మనిషిని చేసి అతని ముక్కుపుటాల్లో ఊపిరి ఊదాడు. మనిషికి ప్రాణం వచ్చింది.



KJV
7. And the LORD God formed man [of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

AMP
7. Then the Lord God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath or spirit of life, and man became a living being. [I Cor. 15:45-49.]

KJVP
7. And the LORD H3068 EDS God H430 EDP formed H3335 W-VQY3MS man H120 D-NMS [ of ] the dust H6083 NMS of H4480 PREP the ground H127 D-NFS , and breathed H5301 W-VQY3MS into his nostrils H639 B-NMS-3MS the breath H5397 CFS of life H2416 NMP ; and man H120 D-NMS became H1961 W-VPY3MS a living H2416 AFS soul H5315 L-GFS .

YLT
7. And Jehovah God formeth the man -- dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.

ASV
7. And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

WEB
7. Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

NASB
7. the LORD God formed man out of the clay of the ground and blew into his nostrils the breath of life, and so man became a living being.

ESV
7. then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.

RV
7. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

RSV
7. then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

NKJV
7. And the LORD God formed man [of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

MKJV
7. And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

AKJV
7. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

NRSV
7. then the LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being.

NIV
7. the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

NIRV
7. Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. He breathed the breath of life into him. And the man became a living person.

NLT
7. Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man's nostrils, and the man became a living person.

MSG
7. GOD formed Man out of dirt from the ground and blew into his nostrils the breath of life. The Man came alive--a living soul!

GNB
7. Then the LORD God took some soil from the ground and formed a man out of it; he breathed life-giving breath into his nostrils and the man began to live.

NET
7. The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

ERVEN
7. Then the Lord God took dust from the ground and made a man. He breathed the breath of life into the man's nose, and the man became a living thing.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 25
  • దేవుడైన యెహోవా నేలమంటితో నరుని నిర్మించి వాని నాసికా రంధ్రములలో జీవవాయువును ఊదగా నరుడు జీవాత్మ ఆయెను.
  • ERVTE

    అప్పుడు యెహోవా దేవుడు నేలనుండి మట్టి తీసుకొని మనిషిని చేశాడు. మనిషి నాసికా రంధ్రాలలో జీవ వాయువును దేవుడు ఊదగా మనిషి సజీవుడు అయ్యాడు.
  • IRVTE

    దేవుడైన యెహోవా నేలలో నుంచి మట్టి తీసుకుని మనిషిని చేసి అతని ముక్కుపుటాల్లో ఊపిరి ఊదాడు. మనిషికి ప్రాణం వచ్చింది.
  • KJV

    And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • AMP

    Then the Lord God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath or spirit of life, and man became a living being. I Cor. 15:45-49.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS God H430 EDP formed H3335 W-VQY3MS man H120 D-NMS of the dust H6083 NMS of H4480 PREP the ground H127 D-NFS , and breathed H5301 W-VQY3MS into his nostrils H639 B-NMS-3MS the breath H5397 CFS of life H2416 NMP ; and man H120 D-NMS became H1961 W-VPY3MS a living H2416 AFS soul H5315 L-GFS .
  • YLT

    And Jehovah God formeth the man -- dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.
  • ASV

    And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • WEB

    Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • NASB

    the LORD God formed man out of the clay of the ground and blew into his nostrils the breath of life, and so man became a living being.
  • ESV

    then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
  • RV

    And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • RSV

    then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  • NKJV

    And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  • MKJV

    And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • AKJV

    And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • NRSV

    then the LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being.
  • NIV

    the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • NIRV

    Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. He breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • NLT

    Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man's nostrils, and the man became a living person.
  • MSG

    GOD formed Man out of dirt from the ground and blew into his nostrils the breath of life. The Man came alive--a living soul!
  • GNB

    Then the LORD God took some soil from the ground and formed a man out of it; he breathed life-giving breath into his nostrils and the man began to live.
  • NET

    The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • ERVEN

    Then the Lord God took dust from the ground and made a man. He breathed the breath of life into the man's nose, and the man became a living thing.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References