పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
2. నా తండ్రి యింట అనేక నివాసములు కలవు, లేనియెడల మీతో చెప్పుదును; మీకు స్థలము సిద్ధపరచ వెళ్లుచున్నాను.

ERVTE
2. నా తండ్రి యింట్లో ఎన్నో గదులున్నాయి. అలా లేక పోయినట్లైతే మీకు చెప్పేవాణ్ణి. మీకోసం ఒక స్థలము నేర్పాటు చేయటానికి అక్కడికి వెళ్తున్నాను.

IRVTE
2. నా తండ్రి లోగిలిలో ఎన్నో నివాస స్థలాలు ఉన్నాయి. అవి లేకపోతే మీతో చెప్పేవాణ్ణి. మీకు స్థలం సిద్ధం చెయ్యడానికి వెళ్తున్నాను.



KJV
2. {SCJ}In my Father’s house are many mansions: if [it were] not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. {SCJ.}

AMP
2. In My Father's house there are many dwelling places (homes). If it were not so, I would have told you; for I am going away to prepare a place for you.

KJVP
2. {SCJ} In G1722 PREP my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM \'s house G3614 N-DSF are G1526 V-PXI-3P many G4183 A-NPF mansions G3438 A-NPF : if G1490 [ it were not [ so , ] I would have told G2036 V-2AAI-1S you G5213 P-2DP . I go G4198 V-PNI-1S to prepare G2090 V-AAN a place G5117 N-ASM for you G5213 P-2DP . {SCJ.}

YLT
2. in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;

ASV
2. In my Fathers house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

WEB
2. In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.

NASB
2. In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?

ESV
2. In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

RV
2. In my Father-s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

RSV
2. In my Father's house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

NKJV
2. "In My Father's house are many mansions; if [it were] not [so,] I would have told you. I go to prepare a place for you.

MKJV
2. In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

AKJV
2. In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

NRSV
2. In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

NIV
2. In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.

NIRV
2. "There are many rooms in my Father's house. If this were not true, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.

NLT
2. There is more than enough room in my Father's home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?

MSG
2. There is plenty of room for you in my Father's home. If that weren't so, would I have told you that I'm on my way to get a room ready for you?

GNB
2. There are many rooms in my Father's house, and I am going to prepare a place for you. I would not tell you this if it were not so.

NET
2. There are many dwelling places in my Father's house. Otherwise, I would have told you, because I am going away to make ready a place for you.

ERVEN
2. There are many rooms in my Father's house. I would not tell you this if it were not true. I am going there to prepare a place for you.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 31
  • నా తండ్రి యింట అనేక నివాసములు కలవు, లేనియెడల మీతో చెప్పుదును; మీకు స్థలము సిద్ధపరచ వెళ్లుచున్నాను.
  • ERVTE

    నా తండ్రి యింట్లో ఎన్నో గదులున్నాయి. అలా లేక పోయినట్లైతే మీకు చెప్పేవాణ్ణి. మీకోసం ఒక స్థలము నేర్పాటు చేయటానికి అక్కడికి వెళ్తున్నాను.
  • IRVTE

    నా తండ్రి లోగిలిలో ఎన్నో నివాస స్థలాలు ఉన్నాయి. అవి లేకపోతే మీతో చెప్పేవాణ్ణి. మీకు స్థలం సిద్ధం చెయ్యడానికి వెళ్తున్నాను.
  • KJV

    In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • AMP

    In My Father's house there are many dwelling places (homes). If it were not so, I would have told you; for I am going away to prepare a place for you.
  • KJVP

    In G1722 PREP my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM \'s house G3614 N-DSF are G1526 V-PXI-3P many G4183 A-NPF mansions G3438 A-NPF : if G1490 it were not so , I would have told G2036 V-2AAI-1S you G5213 P-2DP . I go G4198 V-PNI-1S to prepare G2090 V-AAN a place G5117 N-ASM for you G5213 P-2DP .
  • YLT

    in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
  • ASV

    In my Fathers house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • WEB

    In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
  • NASB

    In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
  • ESV

    In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
  • RV

    In my Father-s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • RSV

    In my Father's house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
  • NKJV

    "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • MKJV

    In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • AKJV

    In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • NRSV

    In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
  • NIV

    In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
  • NIRV

    "There are many rooms in my Father's house. If this were not true, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
  • NLT

    There is more than enough room in my Father's home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
  • MSG

    There is plenty of room for you in my Father's home. If that weren't so, would I have told you that I'm on my way to get a room ready for you?
  • GNB

    There are many rooms in my Father's house, and I am going to prepare a place for you. I would not tell you this if it were not so.
  • NET

    There are many dwelling places in my Father's house. Otherwise, I would have told you, because I am going away to make ready a place for you.
  • ERVEN

    There are many rooms in my Father's house. I would not tell you this if it were not true. I am going there to prepare a place for you.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 31
Copy Right © 2024: el-elubath-elu.in; All Telugu Bible Versions readers togather in One Application.
Terms

షరతులు

ఈ వెబ్‌సైట్ యొక్క అన్ని బైబిల్ వెర్షన్‌లు వాటి సంబంధిత ప్రచురణకర్తల నుండి లైసెన్స్‌కు లోబడి ఉంటాయి. దాని స్వంత లైసెన్స్ షరతులకు లోబడి ఉంటుంది. ప్రస్తుతం సాధారణ ప్రజల ఉపయోగం కోసం లైసెన్స్ పొందిన సంస్కరణలు మాత్రమే చేర్చబడ్డాయి.
  • BSI - Copyrights to Bible Society of India
  • ERV - Copyrights to World Bible Translation Center
  • IRV - Creative Commons Attribution Share-Alike license 4.0.
POLICY

సూత్రాలు

వేద పాఠకులందరూ మొబైల్ లేదా టాబ్లెట్‌ని ఉపయోగించాలని ఈ వెబ్‌సైట్ ఉద్దేశం కాదు. వ్యక్తిగత ధ్యాన సమయం పవిత్రమైనది, గౌరవప్రదమైనది మరియు ప్రాపంచిక పరధ్యానానికి దూరంగా ఉండాలి. కాబట్టి గ్రంథాలలోని గ్రంథాలను చదవడం మంచిది.
ఈ వెబ్‌సైట్ గ్రంథాలను చదవడం మరియు ఎంచుకోవడం మరియు గ్రంథాల కోసం శోధించడం సులభం చేయడంపై పూర్తిగా దృష్టి సారించింది. ఆ తర్వాత PPTగా ఆన్‌లైన్‌లో గ్రంథాలు మరియు క్రైస్తవ కీర్తనల పూర్తి ప్రదర్శనకు సౌకర్యాలు కల్పించింది.
బైబిల్ పరిశోధన చేయాలనుకునే వారు biblelanguage.inకి వెళ్లండి.
ABOUT

గురించి

ఈ వెబ్‌సైట్ వాణిజ్యేతర, ఆన్‌లైన్ బైబిల్ వెబ్‌సైట్. ఈ వెబ్‌సైట్ యొక్క ఉద్దేశ్యం భారతీయ భాషల బైబిల్ యొక్క విభిన్న వెర్షన్‌లను మరియు వివిధ భారతీయ భాషలలో ప్రచురించడం. అంతే కాదు, ఈ గ్రంథం యొక్క రచనల ద్వారా దైవిక లేదా ఆధ్యాత్మిక సత్యాన్ని మంచి మార్గంలో అర్థం చేసుకోవడం కూడా. మరీ ముఖ్యంగా, భారతీయ భాష యొక్క అసలు గ్రంధ భాషకు ప్రాధాన్యత ఇవ్వబడింది. ప్రస్తుతం ఈ వెబ్‌సైట్ ద్వారా ప్రచురించబడిన ప్రధాన భారతీయ భాషలు: తమిళం, మలయాళం, హిందీ, తెలుగు, కన్నడ, మరాఠీ, గుజరాతీ, పంజాబీ, ఉర్దూ, బెంగాలీ మరియు ఒడిషా. బైబిల్ యొక్క ఆంగ్ల సంస్కరణలు పెద్దగా దృష్టిని ఆకర్షించలేదు. ఈ వెబ్‌సైట్ ప్రస్తుతం పబ్లిక్ యాక్సెస్ లైసెన్స్ యొక్క ఎడిషన్‌లను మాత్రమే ప్రచురిస్తుంది.
ఈ వెబ్‌సైట్ యొక్క ప్రధాన లక్ష్యం బైబిల్ గ్రంథాల యొక్క అసలు భాషను వాటి భారతీయ భాషా అర్థాలతో పాటు ప్రచురించడం, అనగా. హీబ్రూ మరియు గ్రీకు బైబిల్ వెర్షన్‌ల అసలు అర్థంతో భారతీయ భాషా గ్రంథాలను చదవడానికి వెబ్‌సైట్ అభివృద్ధి చేయబడుతోంది.
CONTACT
ప్రస్తుతం ఈ వెబ్‌సైట్‌ను నిర్వహించడానికి కమిటీ లేదా రిజిస్టర్డ్ సంస్థ లేదు. క్రీస్తులోని ఇతర విశ్వాసుల సహాయంతో మోసెస్ సి రథినకుమార్ ద్వారా మాత్రమే నిర్వహించబడుతుంది. కాబట్టి, మీ విలువైన ప్రశ్నలు మరియు వివరణలను పంపడానికి క్రింది ఇమెయిల్ ఐడిని ఉపయోగించండి.
ఇమెయిల్: elelupathel@gmail.com, admin@el-elupath-elu.in.
వెబ్‌సైట్: www.el-elupath-elu.in.
మీరు ఈ వెబ్‌సైట్‌ను మెరుగుపరచడానికి ఎగువ సంప్రదింపు వివరాలపై నిర్వాహకుడిని సంప్రదించవచ్చు.
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References