పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఫిలిప్పీయులకు
TEV
3. కక్షచేతనైనను వృథాతిశయముచేతనైనను ఏమియు చేయక, వినయమైన మనస్సుగలవారై యొకనినొకడు తనకంటె యోగ్యుడని యెంచుచు

ERVTE
3. స్వలాభం కోసంగాని, స్వాభిమానం కోసంగాని ఏదీ చేయకండి. వినయంగా ఉండండి. మీరు యితరులకన్నా గొప్ప అని భావించకండి.

IRVTE
3. స్వార్ధంతో గానీ వృథాతిశయంతో గానీ ఏమీ చేయవద్దు. వినయమైన మనసుతో ఇతరులను మీకంటే యోగ్యులుగా ఎంచుకోండి.



KJV
3. [Let] nothing [be done] through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.

AMP
3. Do nothing from factional motives [through contentiousness, strife, selfishness, or for unworthy ends] or prompted by conceit and empty arrogance. Instead, in the true spirit of humility (lowliness of mind) let each regard the others as better than and superior to himself [thinking more highly of one another than you do of yourselves].

KJVP
3. [ Let ] nothing G3367 A-ASN [ be ] [ done ] through G2596 PREP strife G2052 N-ASF or G2228 PRT vainglory G2754 N-ASF ; but G235 CONJ in lowliness of mind G5012 N-DSF let each esteem other G240 C-APM better G5242 V-PAP-APM than themselves G1438 F-3GPM .

YLT
3. nothing in rivalry or vain-glory, but in humility of mind one another counting more excellent than yourselves --

ASV
3. doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;

WEB
3. doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;

NASB
3. Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,

ESV
3. Do nothing from rivalry or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.

RV
3. {cf15i doing} nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;

RSV
3. Do nothing from selfishness or conceit, but in humility count others better than yourselves.

NKJV
3. [Let] nothing [be done] through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.

MKJV
3. Let nothing be done through strife or vainglory, but in lowliness of mind let each esteem others better than themselves.

AKJV
3. Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.

NRSV
3. Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility regard others as better than yourselves.

NIV
3. Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves.

NIRV
3. Don't do anything only to get ahead. Don't do it because you are proud. Instead, be free of pride. Think of others as better than yourselves.

NLT
3. Don't be selfish; don't try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves.

MSG
3. Don't push your way to the front; don't sweet-talk your way to the top. Put yourself aside, and help others get ahead.

GNB
3. Don't do anything from selfish ambition or from a cheap desire to boast, but be humble toward one another, always considering others better than yourselves.

NET
3. Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.

ERVEN
3. In whatever you do, don't let selfishness or pride be your guide. Be humble, and honor others more than yourselves.



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 30
  • కక్షచేతనైనను వృథాతిశయముచేతనైనను ఏమియు చేయక, వినయమైన మనస్సుగలవారై యొకనినొకడు తనకంటె యోగ్యుడని యెంచుచు
  • ERVTE

    స్వలాభం కోసంగాని, స్వాభిమానం కోసంగాని ఏదీ చేయకండి. వినయంగా ఉండండి. మీరు యితరులకన్నా గొప్ప అని భావించకండి.
  • IRVTE

    స్వార్ధంతో గానీ వృథాతిశయంతో గానీ ఏమీ చేయవద్దు. వినయమైన మనసుతో ఇతరులను మీకంటే యోగ్యులుగా ఎంచుకోండి.
  • KJV

    Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
  • AMP

    Do nothing from factional motives through contentiousness, strife, selfishness, or for unworthy ends or prompted by conceit and empty arrogance. Instead, in the true spirit of humility (lowliness of mind) let each regard the others as better than and superior to himself thinking more highly of one another than you do of yourselves.
  • KJVP

    Let nothing G3367 A-ASN be done through G2596 PREP strife G2052 N-ASF or G2228 PRT vainglory G2754 N-ASF ; but G235 CONJ in lowliness of mind G5012 N-DSF let each esteem other G240 C-APM better G5242 V-PAP-APM than themselves G1438 F-3GPM .
  • YLT

    nothing in rivalry or vain-glory, but in humility of mind one another counting more excellent than yourselves --
  • ASV

    doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
  • WEB

    doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
  • NASB

    Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,
  • ESV

    Do nothing from rivalry or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • RV

    {cf15i doing} nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
  • RSV

    Do nothing from selfishness or conceit, but in humility count others better than yourselves.
  • NKJV

    Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • MKJV

    Let nothing be done through strife or vainglory, but in lowliness of mind let each esteem others better than themselves.
  • AKJV

    Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
  • NRSV

    Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility regard others as better than yourselves.
  • NIV

    Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves.
  • NIRV

    Don't do anything only to get ahead. Don't do it because you are proud. Instead, be free of pride. Think of others as better than yourselves.
  • NLT

    Don't be selfish; don't try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves.
  • MSG

    Don't push your way to the front; don't sweet-talk your way to the top. Put yourself aside, and help others get ahead.
  • GNB

    Don't do anything from selfish ambition or from a cheap desire to boast, but be humble toward one another, always considering others better than yourselves.
  • NET

    Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
  • ERVEN

    In whatever you do, don't let selfishness or pride be your guide. Be humble, and honor others more than yourselves.
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References