పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కొలొస్సయులకు
TEV
15. ఆయనతోకూడ మిమ్మును జీవింపచేసెను;ఆయన ప్రధానులను అధికారులను నిరాయుధులనుగాచేసి, సిలువచేత జయోత్సవముతో వారిని పట్టి తెచ్చి బాహాటముగా వేడుకకు కనుపరచెను.

ERVTE
15. అధికారాలను, శక్తుల్ని పనికి రాకుండా చేసి వాటిని బహిరంగంగా హేళన చేసి, సిలువతో వాటిపై విజయం సాధించాడు.

IRVTE
15. ఆయన సిలువపై ప్రభుత్వాలనూ, ఆధిపత్యాలనూ ఓడించి, వారిని నిరాయుధులుగా చేసి తన విజయోత్సవ ఊరేగింపులో బహిరంగంగా ప్రదర్శించాడు.



KJV
15. [And] having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.

AMP
15. [God] disarmed the principalities and powers that were ranged against us and made a bold display and public example of them, in triumphing over them in Him and in it [the cross].

KJVP
15. [ And ] having spoiled G554 V-ADP-NSM principalities G746 N-APF and G2532 CONJ powers G1849 N-APF , he made a show G1165 V-AAI-3S of them openly G1722 PREP , triumphing over G2358 V-AAP-NSM them G846 P-APM in G1722 PREP it G848 .

YLT
15. having stripped the principalities and the authorities, he made a shew of them openly -- having triumphed over them in it.

ASV
15. having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

WEB
15. having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

NASB
15. despoiling the principalities and the powers, he made a public spectacle of them, leading them away in triumph by it.

ESV
15. He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him.

RV
15. having put off from himself the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

RSV
15. He disarmed the principalities and powers and made a public example of them, triumphing over them in him.

NKJV
15. Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.

MKJV
15. Having stripped rulers and authorities, He made a show of them publicly, triumphing over them in it.

AKJV
15. And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

NRSV
15. He disarmed the rulers and authorities and made a public example of them, triumphing over them in it.

NIV
15. And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.

NIRV
15. He took away the weapons of the powers and authorities. He made a public show of them. He won the battle over them by dying on the cross.

NLT
15. In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.

MSG
15. He stripped all the spiritual tyrants in the universe of their sham authority at the Cross and marched them naked through the streets.

GNB
15. And on that cross Christ freed himself from the power of the spiritual rulers and authorities; he made a public spectacle of them by leading them as captives in his victory procession.

NET
15. Disarming the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross.

ERVEN
15. He defeated the rulers and powers of the spiritual world. With the cross he won the victory over them and led them away, as defeated and powerless prisoners, for the whole world to see.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 23
  • ఆయనతోకూడ మిమ్మును జీవింపచేసెను;ఆయన ప్రధానులను అధికారులను నిరాయుధులనుగాచేసి, సిలువచేత జయోత్సవముతో వారిని పట్టి తెచ్చి బాహాటముగా వేడుకకు కనుపరచెను.
  • ERVTE

    అధికారాలను, శక్తుల్ని పనికి రాకుండా చేసి వాటిని బహిరంగంగా హేళన చేసి, సిలువతో వాటిపై విజయం సాధించాడు.
  • IRVTE

    ఆయన సిలువపై ప్రభుత్వాలనూ, ఆధిపత్యాలనూ ఓడించి, వారిని నిరాయుధులుగా చేసి తన విజయోత్సవ ఊరేగింపులో బహిరంగంగా ప్రదర్శించాడు.
  • KJV

    And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
  • AMP

    God disarmed the principalities and powers that were ranged against us and made a bold display and public example of them, in triumphing over them in Him and in it the cross.
  • KJVP

    And having spoiled G554 V-ADP-NSM principalities G746 N-APF and G2532 CONJ powers G1849 N-APF , he made a show G1165 V-AAI-3S of them openly G1722 PREP , triumphing over G2358 V-AAP-NSM them G846 P-APM in G1722 PREP it G848 .
  • YLT

    having stripped the principalities and the authorities, he made a shew of them openly -- having triumphed over them in it.
  • ASV

    having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
  • WEB

    having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
  • NASB

    despoiling the principalities and the powers, he made a public spectacle of them, leading them away in triumph by it.
  • ESV

    He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him.
  • RV

    having put off from himself the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
  • RSV

    He disarmed the principalities and powers and made a public example of them, triumphing over them in him.
  • NKJV

    Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
  • MKJV

    Having stripped rulers and authorities, He made a show of them publicly, triumphing over them in it.
  • AKJV

    And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
  • NRSV

    He disarmed the rulers and authorities and made a public example of them, triumphing over them in it.
  • NIV

    And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
  • NIRV

    He took away the weapons of the powers and authorities. He made a public show of them. He won the battle over them by dying on the cross.
  • NLT

    In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.
  • MSG

    He stripped all the spiritual tyrants in the universe of their sham authority at the Cross and marched them naked through the streets.
  • GNB

    And on that cross Christ freed himself from the power of the spiritual rulers and authorities; he made a public spectacle of them by leading them as captives in his victory procession.
  • NET

    Disarming the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross.
  • ERVEN

    He defeated the rulers and powers of the spiritual world. With the cross he won the victory over them and led them away, as defeated and powerless prisoners, for the whole world to see.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References