పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కొలొస్సయులకు
TEV
15. క్రీస్తు అను గ్రహించు సమాధానము మీ హృదయములలో ఏలు చుండ నియ్యుడి; ఇందుకొరకే మీరొక్క శరీరముగా పిలువబడితిరి; మరియు కృతజ్ఞులై యుండుడి.

ERVTE
15. క్రీస్తు కలుగచేసిన శాంతిని మీ హృదయాలను పాలించనివ్వండి. మీరు ఒకే శరీరంలో ఉండాలని దేవుడు మిమ్మల్ని పిలిచాడు. మీలో శాంతి కలుగచేయాలని ఆయన ఉద్దేశ్యం. కృతజ్ఞతతో ఉండండి.

IRVTE
15. క్రీస్తు ప్రసాదించే శాంతి మీ హృదయాల్లో పరిపాలించనివ్వండి. ఈ శాంతి కోసమే మిమ్మల్ని ఒకే శరీరంగా దేవుడు పిలిచాడు. ఇంకా కృతజ్ఞులై ఉండండి.



KJV
15. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

AMP
15. And let the peace (soul harmony which comes) from Christ rule (act as umpire continually) in your hearts [deciding and settling with finality all questions that arise in your minds, in that peaceful state] to which as [members of Christ's] one body you were also called [to live]. And be thankful (appreciative), [giving praise to God always].

KJVP
15. And G2532 CONJ let the G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF of God G2316 N-GSM rule G1018 V-PAM-3S in G1722 PREP your G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF , to G1519 PREP the which G3739 R-ASF also G2532 CONJ ye are called G2564 V-API-2P in G1722 PREP one G1520 A-DSN body G4983 N-DSN ; and G2532 CONJ be G1096 V-PNM-2P ye thankful G2170 A-NPM .

YLT
15. and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.

ASV
15. And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.

WEB
15. And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

NASB
15. And let the peace of Christ control your hearts, the peace into which you were also called in one body. And be thankful.

ESV
15. And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.

RV
15. And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.

RSV
15. And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.

NKJV
15. And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

MKJV
15. And let the peace of God rule in your hearts, to which you also are called in one body, and be thankful.

AKJV
15. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also you are called in one body; and be you thankful.

NRSV
15. And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.

NIV
15. Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.

NIRV
15. Let the peace that Christ gives rule in your hearts. As parts of one body, you were appointed to live in peace. And be thankful.

NLT
15. And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.

MSG
15. Let the peace of Christ keep you in tune with each other, in step with each other. None of this going off and doing your own thing. And cultivate thankfulness.

GNB
15. The peace that Christ gives is to guide you in the decisions you make; for it is to this peace that God has called you together in the one body. And be thankful.

NET
15. Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body to this peace), and be thankful.

ERVEN
15. Let the peace that Christ gives control your thinking. It is for peace that you were chosen to be together in one body. And always be thankful.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 25
  • క్రీస్తు అను గ్రహించు సమాధానము మీ హృదయములలో ఏలు చుండ నియ్యుడి; ఇందుకొరకే మీరొక్క శరీరముగా పిలువబడితిరి; మరియు కృతజ్ఞులై యుండుడి.
  • ERVTE

    క్రీస్తు కలుగచేసిన శాంతిని మీ హృదయాలను పాలించనివ్వండి. మీరు ఒకే శరీరంలో ఉండాలని దేవుడు మిమ్మల్ని పిలిచాడు. మీలో శాంతి కలుగచేయాలని ఆయన ఉద్దేశ్యం. కృతజ్ఞతతో ఉండండి.
  • IRVTE

    క్రీస్తు ప్రసాదించే శాంతి మీ హృదయాల్లో పరిపాలించనివ్వండి. ఈ శాంతి కోసమే మిమ్మల్ని ఒకే శరీరంగా దేవుడు పిలిచాడు. ఇంకా కృతజ్ఞులై ఉండండి.
  • KJV

    And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
  • AMP

    And let the peace (soul harmony which comes) from Christ rule (act as umpire continually) in your hearts deciding and settling with finality all questions that arise in your minds, in that peaceful state to which as members of Christ's one body you were also called to live. And be thankful (appreciative), giving praise to God always.
  • KJVP

    And G2532 CONJ let the G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF of God G2316 N-GSM rule G1018 V-PAM-3S in G1722 PREP your G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF , to G1519 PREP the which G3739 R-ASF also G2532 CONJ ye are called G2564 V-API-2P in G1722 PREP one G1520 A-DSN body G4983 N-DSN ; and G2532 CONJ be G1096 V-PNM-2P ye thankful G2170 A-NPM .
  • YLT

    and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.
  • ASV

    And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
  • WEB

    And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
  • NASB

    And let the peace of Christ control your hearts, the peace into which you were also called in one body. And be thankful.
  • ESV

    And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
  • RV

    And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
  • RSV

    And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.
  • NKJV

    And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
  • MKJV

    And let the peace of God rule in your hearts, to which you also are called in one body, and be thankful.
  • AKJV

    And let the peace of God rule in your hearts, to the which also you are called in one body; and be you thankful.
  • NRSV

    And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.
  • NIV

    Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
  • NIRV

    Let the peace that Christ gives rule in your hearts. As parts of one body, you were appointed to live in peace. And be thankful.
  • NLT

    And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.
  • MSG

    Let the peace of Christ keep you in tune with each other, in step with each other. None of this going off and doing your own thing. And cultivate thankfulness.
  • GNB

    The peace that Christ gives is to guide you in the decisions you make; for it is to this peace that God has called you together in the one body. And be thankful.
  • NET

    Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body to this peace), and be thankful.
  • ERVEN

    Let the peace that Christ gives control your thinking. It is for peace that you were chosen to be together in one body. And always be thankful.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References