పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
7. నేను సెలవియ్యకపోయిననుఇది యెహోవా వాక్కు అని మీరు చెప్పిన యెడల మీరు కనినది వ్యర్థమైన దర్శ నముగదా? మీరు నమ్మదగని సోదెగాండ్రయితిరి గదా?

ERVTE
7. “ ‘దొంగ ప్రవక్తలారా, మీరు చూసిన దర్శనాలు నిజం కావు. మీరు తంత్రాలు జరిపి, అనేక విషయాలు జరుగుతాయని చెప్పారు. కాని మీరు చెప్పింది అబద్ధం! యెహోవా ఆ విషయాలు చెప్పాడని మీరు ప్రకటించారు. కాని నేను మీతో మాట్లాడలేదు.’ ”

IRVTE
7. నేను అసలేమీ మాట్లాడకుండానే ‘యెహోవా చెప్పేది ఇదీ, అదీ’ అంటూ చెప్పే మీరు అబద్ధపు దర్శనాలు చూడలేదా? అబద్ధపు జోస్యాలు చెప్పలేదా?



KJV
7. Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith [it;] albeit I have not spoken?

AMP
7. Have you not seen a false vision and have you not spoken a lying divination when you say, The Lord says, although I have not spoken?

KJVP
7. Have ye not H3808 ADV seen H2372 VQP2MP a vain H7723 NMS vision H4236 , and have ye not spoken H559 a lying H3577 divination H4738 , whereas ye say H559 , The LORD H3068 EDS saith H5002 [ it ] ; albeit I H589 W-PPRO-1MS have not H3808 NADV spoken H1696 ?

YLT
7. A vain vision have ye not seen, And a lying divination spoken, When ye say: An affirmation of Jehovah, And I have not spoken?

ASV
7. Have ye not seen a false vision, and have ye not spoken a lying divination, in that ye say, Jehovah saith; albeit I have not spoken?

WEB
7. Haven't you seen a false vision, and haven't you spoken a lying divination, in that you say, Yahweh says; but I have not spoken?

NASB
7. Was not the vision you saw false, and your divination lying?

ESV
7. Have you not seen a false vision and uttered a lying divination, whenever you have said, 'Declares the LORD,' although I have not spoken?"

RV
7. Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith; albeit I have not spoken?

RSV
7. Have you not seen a delusive vision, and uttered a lying divination, whenever you have said, `Says the LORD,' although I have not spoken?"

NKJV
7. "Have you not seen a futile vision, and have you not spoken false divination? You say, 'The LORD says,' but I have not spoken."

MKJV
7. Did you not see a vain vision, and speak a lying divination? Yet you say, Jehovah says; although I have not spoken?

AKJV
7. Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination, whereas you say, The LORD said it; albeit I have not spoken?

NRSV
7. Have you not seen a false vision or uttered a lying divination, when you have said, "Says the LORD," even though I did not speak?

NIV
7. Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares", though I have not spoken?

NIRV
7. " ' "You prophets have seen false visions. You have used magic to try to find out what is going to happen. But your magic tricks are lies. So you lied when you said, 'The Lord announces.' I did not even speak to you at all."

NLT
7. Can your visions be anything but false if you claim, 'This message is from the LORD,' when I have not even spoken to you?

MSG
7. "Haven't you fantasized sheer nonsense? Aren't your sermons tissues of lies, saying 'GOD says . . .' when I've done nothing of the kind?

GNB
7. I tell them: Those visions you see are false, and the predictions you make are lies. You say that they are my words, but I haven't spoken to you!"

NET
7. Have you not seen a false vision and announced a lying omen when you say, "the LORD declares," although I myself never spoke?

ERVEN
7. "'False prophets, the visions you saw were not true. You did your magic and said things would happen, but you lied! You said that the Lord said those things, but I did not speak to you!'"



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 23
  • నేను సెలవియ్యకపోయిననుఇది యెహోవా వాక్కు అని మీరు చెప్పిన యెడల మీరు కనినది వ్యర్థమైన దర్శ నముగదా? మీరు నమ్మదగని సోదెగాండ్రయితిరి గదా?
  • ERVTE

    “ ‘దొంగ ప్రవక్తలారా, మీరు చూసిన దర్శనాలు నిజం కావు. మీరు తంత్రాలు జరిపి, అనేక విషయాలు జరుగుతాయని చెప్పారు. కాని మీరు చెప్పింది అబద్ధం! యెహోవా ఆ విషయాలు చెప్పాడని మీరు ప్రకటించారు. కాని నేను మీతో మాట్లాడలేదు.’ ”
  • IRVTE

    నేను అసలేమీ మాట్లాడకుండానే ‘యెహోవా చెప్పేది ఇదీ, అదీ’ అంటూ చెప్పే మీరు అబద్ధపు దర్శనాలు చూడలేదా? అబద్ధపు జోస్యాలు చెప్పలేదా?
  • KJV

    Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?
  • AMP

    Have you not seen a false vision and have you not spoken a lying divination when you say, The Lord says, although I have not spoken?
  • KJVP

    Have ye not H3808 ADV seen H2372 VQP2MP a vain H7723 NMS vision H4236 , and have ye not spoken H559 a lying H3577 divination H4738 , whereas ye say H559 , The LORD H3068 EDS saith H5002 it ; albeit I H589 W-PPRO-1MS have not H3808 NADV spoken H1696 ?
  • YLT

    A vain vision have ye not seen, And a lying divination spoken, When ye say: An affirmation of Jehovah, And I have not spoken?
  • ASV

    Have ye not seen a false vision, and have ye not spoken a lying divination, in that ye say, Jehovah saith; albeit I have not spoken?
  • WEB

    Haven't you seen a false vision, and haven't you spoken a lying divination, in that you say, Yahweh says; but I have not spoken?
  • NASB

    Was not the vision you saw false, and your divination lying?
  • ESV

    Have you not seen a false vision and uttered a lying divination, whenever you have said, 'Declares the LORD,' although I have not spoken?"
  • RV

    Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith; albeit I have not spoken?
  • RSV

    Have you not seen a delusive vision, and uttered a lying divination, whenever you have said, `Says the LORD,' although I have not spoken?"
  • NKJV

    "Have you not seen a futile vision, and have you not spoken false divination? You say, 'The LORD says,' but I have not spoken."
  • MKJV

    Did you not see a vain vision, and speak a lying divination? Yet you say, Jehovah says; although I have not spoken?
  • AKJV

    Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination, whereas you say, The LORD said it; albeit I have not spoken?
  • NRSV

    Have you not seen a false vision or uttered a lying divination, when you have said, "Says the LORD," even though I did not speak?
  • NIV

    Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares", though I have not spoken?
  • NIRV

    " ' "You prophets have seen false visions. You have used magic to try to find out what is going to happen. But your magic tricks are lies. So you lied when you said, 'The Lord announces.' I did not even speak to you at all."
  • NLT

    Can your visions be anything but false if you claim, 'This message is from the LORD,' when I have not even spoken to you?
  • MSG

    "Haven't you fantasized sheer nonsense? Aren't your sermons tissues of lies, saying 'GOD says . . .' when I've done nothing of the kind?
  • GNB

    I tell them: Those visions you see are false, and the predictions you make are lies. You say that they are my words, but I haven't spoken to you!"
  • NET

    Have you not seen a false vision and announced a lying omen when you say, "the LORD declares," although I myself never spoke?
  • ERVEN

    "'False prophets, the visions you saw were not true. You did your magic and said things would happen, but you lied! You said that the Lord said those things, but I did not speak to you!'"
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References