పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
23. మీ శిరో భూషణములను తలలమీదనుండి తీయకయు, మీ పాద రక్షలను పాదములనుండి తీయకయు, అంగలార్చకయు, ఏడ్వకయు నుందురు, ఒకని నొకరుచూచి నిట్టూర్పులు విడుచుచు మీరు చేసిన దోషములనుబట్టి మీరు క్షీణించి పోవుదురు.

ERVTE
23. మీరు మీ తలపాగాలు, చెప్పులు ధరిస్తారు. మీరు మీ విచారాన్ని వ్యక్తం చేయరు. మీరు ఏడ్వరు. మీ పాపాల కారణంగా మీరు నశించిపోతారు. మీ దుఃఖాన్ని మీరు ఒకరికొకరు నిశ్శబ్దంగా తెలియజేసుకుంటారు.

IRVTE
23. మీ తలపాగాలు మీ తలలపై ఉంటాయి. మీ చెప్పులు మీ కాళ్ళకు ఉంటాయి. మీరు సంతాపపడరు, కన్నీరు కార్చరు. ఒకడినొకరు చూసి మూలుగుతూ, మీరు చేసిన దోషాల కారణంగా క్షీణించిపోతారు.



KJV
23. And your tires [shall be] upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

AMP
23. And your turbans shall be upon your heads and your shoes upon your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away for your iniquities (your guilt) and sigh and groan to one another. [Lev. 26:39.]

KJVP
23. And your tires H6287 [ shall ] [ be ] upon H5921 PREP your heads H7218 , and your shoes H5275 upon your feet H7272 : ye shall not H3808 NADV mourn H5594 nor H3808 W-NADV weep H1058 ; but ye shall pine away H4743 for your iniquities H5771 , and mourn H5098 one H376 NMS toward H413 PREP another H251 CMP-3MS .

YLT
23. And your bonnets [are] on your heads, And your shoes [are] on your feet, Ye do not mourn nor do ye weep, And ye have wasted away for your iniquities, And ye have howled one unto another.

ASV
23. And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

WEB
23. Your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

NASB
23. Your turbans shall remain on your heads, your sandals on your feet. You shall not mourn or weep, but you shall rot away because of your sins and groan one to another.

ESV
23. Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall rot away in your iniquities and groan to one another.

RV
23. And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

RSV
23. Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away in your iniquities and groan to one another.

NKJV
23. 'Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall pine away in your iniquities and mourn with one another.

MKJV
23. And your turbans shall be on your heads, and your sandals on your feet. You shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities and mourn to one another.

AKJV
23. And your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

NRSV
23. Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away in your iniquities and groan to one another.

NIV
23. You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.

NIRV
23. Keep your turbans on your heads. Keep your sandals on your feet. Do not cry or sob. You will waste away because you have sinned so much. You will groan among yourselves.

NLT
23. Your heads will remain covered, and your sandals will not be taken off. You will not mourn or weep, but you will waste away because of your sins. You will mourn privately for all the evil you have done.

MSG
23. You'll get dressed as usual and go about your work. No tears. But your sins will eat away at you from within and you'll groan among yourselves.

GNB
23. You will not go bareheaded or barefoot or mourn or cry. You will waste away because of your sins, and you will groan to one another.

NET
23. Your turbans will be on your heads and your sandals on your feet; you will not mourn or weep, but you will rot for your iniquities and groan among yourselves.

ERVEN
23. You will wear your turbans and your sandals. You will not show your sadness publicly or cry publicly, but you will waste away with guilt and talk to each other quietly about your grief.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 27
  • మీ శిరో భూషణములను తలలమీదనుండి తీయకయు, మీ పాద రక్షలను పాదములనుండి తీయకయు, అంగలార్చకయు, ఏడ్వకయు నుందురు, ఒకని నొకరుచూచి నిట్టూర్పులు విడుచుచు మీరు చేసిన దోషములనుబట్టి మీరు క్షీణించి పోవుదురు.
  • ERVTE

    మీరు మీ తలపాగాలు, చెప్పులు ధరిస్తారు. మీరు మీ విచారాన్ని వ్యక్తం చేయరు. మీరు ఏడ్వరు. మీ పాపాల కారణంగా మీరు నశించిపోతారు. మీ దుఃఖాన్ని మీరు ఒకరికొకరు నిశ్శబ్దంగా తెలియజేసుకుంటారు.
  • IRVTE

    మీ తలపాగాలు మీ తలలపై ఉంటాయి. మీ చెప్పులు మీ కాళ్ళకు ఉంటాయి. మీరు సంతాపపడరు, కన్నీరు కార్చరు. ఒకడినొకరు చూసి మూలుగుతూ, మీరు చేసిన దోషాల కారణంగా క్షీణించిపోతారు.
  • KJV

    And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
  • AMP

    And your turbans shall be upon your heads and your shoes upon your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away for your iniquities (your guilt) and sigh and groan to one another. Lev. 26:39.
  • KJVP

    And your tires H6287 shall be upon H5921 PREP your heads H7218 , and your shoes H5275 upon your feet H7272 : ye shall not H3808 NADV mourn H5594 nor H3808 W-NADV weep H1058 ; but ye shall pine away H4743 for your iniquities H5771 , and mourn H5098 one H376 NMS toward H413 PREP another H251 CMP-3MS .
  • YLT

    And your bonnets are on your heads, And your shoes are on your feet, Ye do not mourn nor do ye weep, And ye have wasted away for your iniquities, And ye have howled one unto another.
  • ASV

    And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.
  • WEB

    Your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.
  • NASB

    Your turbans shall remain on your heads, your sandals on your feet. You shall not mourn or weep, but you shall rot away because of your sins and groan one to another.
  • ESV

    Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall rot away in your iniquities and groan to one another.
  • RV

    And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.
  • RSV

    Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away in your iniquities and groan to one another.
  • NKJV

    'Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall pine away in your iniquities and mourn with one another.
  • MKJV

    And your turbans shall be on your heads, and your sandals on your feet. You shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities and mourn to one another.
  • AKJV

    And your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
  • NRSV

    Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away in your iniquities and groan to one another.
  • NIV

    You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.
  • NIRV

    Keep your turbans on your heads. Keep your sandals on your feet. Do not cry or sob. You will waste away because you have sinned so much. You will groan among yourselves.
  • NLT

    Your heads will remain covered, and your sandals will not be taken off. You will not mourn or weep, but you will waste away because of your sins. You will mourn privately for all the evil you have done.
  • MSG

    You'll get dressed as usual and go about your work. No tears. But your sins will eat away at you from within and you'll groan among yourselves.
  • GNB

    You will not go bareheaded or barefoot or mourn or cry. You will waste away because of your sins, and you will groan to one another.
  • NET

    Your turbans will be on your heads and your sandals on your feet; you will not mourn or weep, but you will rot for your iniquities and groan among yourselves.
  • ERVEN

    You will wear your turbans and your sandals. You will not show your sadness publicly or cry publicly, but you will waste away with guilt and talk to each other quietly about your grief.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References