పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
6. వంచకుడై ధనము సంపాదించినవానికంటె యథార్థముగా ప్రవర్తించు దరిద్రుడు వాసి.

ERVTE
6. ధనికుడై దుర్మార్గునిగా ఉండటంకంటె, దరిద్రుడై నిజాయితీగా ఉండటం మేలు.

IRVTE
6. వంచన మూలంగా డబ్బు సంపాదించినవాడి కంటే యథార్థంగా ప్రవర్తించే దరిద్రుడు మెరుగు.



KJV
6. Better [is] the poor that walketh in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich.

AMP
6. Better is the poor man who walks in his integrity than he who willfully goes in double and wrong ways, though he is rich.

KJVP
6. Better H2896 AMS [ is ] the poor H7326 that walketh H1980 VQPMS in his uprightness H8537 , than [ he that is ] perverse H6141 [ in ] [ his ] ways H1870 , though he H1931 W-PPRO-3MS [ be ] rich H6223 .

YLT
6. Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.

ASV
6. Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.

WEB
6. Better is the poor who walks in his integrity, Than he who is perverse in his ways, and he is rich.

NASB
6. Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.

ESV
6. Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.

RV
6. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in {cf15i his} ways, though he be rich.

RSV
6. Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is perverse in his ways.

NKJV
6. Better [is] the poor who walks in his integrity Than one perverse [in his] ways, though he [be] rich.

MKJV
6. Better is the poor who walks in his uprightness than he who is perverse in his ways, though he is rich.

AKJV
6. Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

NRSV
6. Better to be poor and walk in integrity than to be crooked in one's ways even though rich.

NIV
6. Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.

NIRV
6. It is better to be poor and live without blame than to be rich and follow a crooked path.

NLT
6. Better to be poor and honest than to be dishonest and rich.

MSG
6. It's better to be poor and direct than rich and crooked.

GNB
6. Better to be poor and honest than rich and dishonest.

NET
6. A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich.

ERVEN
6. It is better to be poor and honest than rich and evil.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 28
  • వంచకుడై ధనము సంపాదించినవానికంటె యథార్థముగా ప్రవర్తించు దరిద్రుడు వాసి.
  • ERVTE

    ధనికుడై దుర్మార్గునిగా ఉండటంకంటె, దరిద్రుడై నిజాయితీగా ఉండటం మేలు.
  • IRVTE

    వంచన మూలంగా డబ్బు సంపాదించినవాడి కంటే యథార్థంగా ప్రవర్తించే దరిద్రుడు మెరుగు.
  • KJV

    Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • AMP

    Better is the poor man who walks in his integrity than he who willfully goes in double and wrong ways, though he is rich.
  • KJVP

    Better H2896 AMS is the poor H7326 that walketh H1980 VQPMS in his uprightness H8537 , than he that is perverse H6141 in his ways H1870 , though he H1931 W-PPRO-3MS be rich H6223 .
  • YLT

    Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
  • ASV

    Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • WEB

    Better is the poor who walks in his integrity, Than he who is perverse in his ways, and he is rich.
  • NASB

    Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.
  • ESV

    Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.
  • RV

    Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in {cf15i his} ways, though he be rich.
  • RSV

    Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is perverse in his ways.
  • NKJV

    Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • MKJV

    Better is the poor who walks in his uprightness than he who is perverse in his ways, though he is rich.
  • AKJV

    Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • NRSV

    Better to be poor and walk in integrity than to be crooked in one's ways even though rich.
  • NIV

    Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.
  • NIRV

    It is better to be poor and live without blame than to be rich and follow a crooked path.
  • NLT

    Better to be poor and honest than to be dishonest and rich.
  • MSG

    It's better to be poor and direct than rich and crooked.
  • GNB

    Better to be poor and honest than rich and dishonest.
  • NET

    A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich.
  • ERVEN

    It is better to be poor and honest than rich and evil.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References