పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
7. ¸°వనుల మధ్యను బుద్ధిలేని పడుచువాడొకడు నాకు కనబడెను.

ERVTE
7. నాకు బుద్ధిలేని యువకులు చాలా మంది కనబడ్డారు. మరీ బుద్ధిలేని ఒక యువకుడిని నేను చూసాను.

IRVTE
7. జ్ఞానం లేని యువకుల మధ్య ఒక తెలివి తక్కువ యువకుడు నాకు కనబడ్డాడు.



KJV
7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

AMP
7. And among the simple (empty-headed and emptyhearted) ones, I perceived among the youths a young man void of good sense,

KJVP
7. And beheld H7200 among the simple ones H6612 , I discerned H995 among the youths H1121 , a young man H5288 void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ,

YLT
7. And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,

ASV
7. And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,

WEB
7. I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,

NASB
7. And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,

ESV
7. and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,

RV
7. And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

RSV
7. and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man without sense,

NKJV
7. And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,

MKJV
7. and I saw among the simple ones, among the youths, a young man with no understanding,

AKJV
7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

NRSV
7. and I saw among the simple ones, I observed among the youths, a young man without sense,

NIV
7. I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.

NIRV
7. Among those who were childish I saw a young man who had no sense.

NLT
7. I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.

MSG
7. Watching the mindless crowd stroll by, I spotted a young man without any sense

GNB
7. and I saw many inexperienced young men, but noticed one foolish fellow in particular.

NET
7. and I saw among the naive— I discerned among the youths— a young man who lacked wisdom.

ERVEN
7. at some foolish teenagers and noticed one who had no sense at all.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 27
  • ¸°వనుల మధ్యను బుద్ధిలేని పడుచువాడొకడు నాకు కనబడెను.
  • ERVTE

    నాకు బుద్ధిలేని యువకులు చాలా మంది కనబడ్డారు. మరీ బుద్ధిలేని ఒక యువకుడిని నేను చూసాను.
  • IRVTE

    జ్ఞానం లేని యువకుల మధ్య ఒక తెలివి తక్కువ యువకుడు నాకు కనబడ్డాడు.
  • KJV

    And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • AMP

    And among the simple (empty-headed and emptyhearted) ones, I perceived among the youths a young man void of good sense,
  • KJVP

    And beheld H7200 among the simple ones H6612 , I discerned H995 among the youths H1121 , a young man H5288 void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ,
  • YLT

    And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
  • ASV

    And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
  • WEB

    I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
  • NASB

    And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,
  • ESV

    and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • RV

    And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • RSV

    and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man without sense,
  • NKJV

    And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
  • MKJV

    and I saw among the simple ones, among the youths, a young man with no understanding,
  • AKJV

    And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • NRSV

    and I saw among the simple ones, I observed among the youths, a young man without sense,
  • NIV

    I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
  • NIRV

    Among those who were childish I saw a young man who had no sense.
  • NLT

    I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • MSG

    Watching the mindless crowd stroll by, I spotted a young man without any sense
  • GNB

    and I saw many inexperienced young men, but noticed one foolish fellow in particular.
  • NET

    and I saw among the naive— I discerned among the youths— a young man who lacked wisdom.
  • ERVEN

    at some foolish teenagers and noticed one who had no sense at all.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References