TEV
7. ¸°వనుల మధ్యను బుద్ధిలేని పడుచువాడొకడు నాకు కనబడెను.
ERVTE
7. నాకు బుద్ధిలేని యువకులు చాలా మంది కనబడ్డారు. మరీ బుద్ధిలేని ఒక యువకుడిని నేను చూసాను.
IRVTE
7. జ్ఞానం లేని యువకుల మధ్య ఒక తెలివి తక్కువ యువకుడు నాకు కనబడ్డాడు.
KJV
7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
AMP
7. And among the simple (empty-headed and emptyhearted) ones, I perceived among the youths a young man void of good sense,
KJVP
7. And beheld H7200 among the simple ones H6612 , I discerned H995 among the youths H1121 , a young man H5288 void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ,
YLT
7. And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
ASV
7. And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
WEB
7. I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
NASB
7. And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,
ESV
7. and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
RV
7. And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
RSV
7. and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man without sense,
NKJV
7. And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
MKJV
7. and I saw among the simple ones, among the youths, a young man with no understanding,
AKJV
7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
NRSV
7. and I saw among the simple ones, I observed among the youths, a young man without sense,
NIV
7. I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
NIRV
7. Among those who were childish I saw a young man who had no sense.
NLT
7. I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
MSG
7. Watching the mindless crowd stroll by, I spotted a young man without any sense
GNB
7. and I saw many inexperienced young men, but noticed one foolish fellow in particular.
NET
7. and I saw among the naive— I discerned among the youths— a young man who lacked wisdom.
ERVEN
7. at some foolish teenagers and noticed one who had no sense at all.