పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
18. నీవు ఆరోహణమైతివి పట్టబడినవారిని చెరపట్టుకొని పోతివి మనుష్యులచేత నీవు కానుకలు తీసికొనియున్నావు. యెహోవా అను దేవుడు అక్కడ నివసించునట్లు విశ్వాసఘాతకులచేత సహితము నీవు కానుకలు తీసి కొని యున్నావు.

ERVTE
18. ఆయన ఎత్తయిన చోట్లకు వెళ్లాడు. ఆయన తన బందీల బృందాలను నడిపించాడు. ఆయన మనుష్యులనుండి అనగా ఆయనను వ్యతిరేకించిన ప్రజలనుండి కూడ కానుకలు తీసుకొన్నాడు [†కానుకలు తీసుకొన్నాడు ‘ఆయన మనుష్యులను కానుకగా స్వీకరించాడు” లేదా “ఆయన మనుష్యులకు కానుకలనిచ్చాడు.” ఇది ప్రాచీన సిరియాక్ మరియు అరమేయిక్ తర్జుమాల ప్రకారం. ఎఫెసి. 4:8 చూడండి.]

IRVTE
18. నీవు ఆరోహణమైపోయావు. బందీలను చెరపట్టుకుపోయావు. మనుషుల నుండి నువ్వు కానుకలు తీసుకున్నావు. యెహోవా, నువ్వు అక్కడ నివసించేలా నీపై తిరుగుబాటు చేసిన వారి నుండి కూడా నువ్వు కానుకలు తీసుకున్నావు.



KJV
18. Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them.]

AMP
18. You have ascended on high. You have led away captive a train of vanquished foes; You have received gifts of men, yes, of the rebellious also, that the Lord God might dwell there with them. [Eph. 4:8.]

KJVP
18. Thou hast ascended H5927 on high H4791 , thou hast led captivity captive H7617 : thou hast received H3947 gifts H4979 for men H120 ; yea , [ for ] the rebellious H5637 also H637 W-CONJ , that the LORD H3050 God H430 NAME-4MP might dwell H7931 L-VQFC [ among ] [ them ] .

YLT
18. Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.

ASV
18. Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.

WEB
18. You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, Yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.

NASB
18. God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.

ESV
18. You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.

RV
18. Thou hast ascended on high, thou hast led {cf15i thy} captivity captive; thou hast received gifts among men, yea, {cf15i among} the rebellious also, that the LORD God might dwell {cf15i with them}.

RSV
18. Thou didst ascend the high mount, leading captives in thy train, and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.

NKJV
18. You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even [from] the rebellious, That the LORD God might dwell [there.]

MKJV
18. You have gone up on high; You have led captivity captive; You have received gifts for men, yes, for the rebellious also, that You might dwell among them, O Jehovah God.

AKJV
18. You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

NRSV
18. You ascended the high mount, leading captives in your train and receiving gifts from people, even from those who rebel against the LORD God's abiding there.

NIV
18. When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.

NIRV
18. When he went up to his place on high, he led a line of prisoners. He received gifts from people, even from those who refused to obey him. The Lord God went up to live on Mount Zion.

NLT
18. When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the LORD God will live among us there.

MSG
18. You climbed to the High Place, captives in tow, your arms full of booty from rebels, And now you sit there in state, GOD, sovereign GOD!

GNB
18. He goes up to the heights, taking many captives with him; he receives gifts from rebellious people. The LORD God will live there.

NET
18. You ascend on high, you have taken many captives. You receive tribute from men, including even sinful rebels. Indeed the LORD God lives there!

ERVEN
18. You went up to your high place, leading a parade of captives. You received gifts from people, even those who turned against you. The Lord God went up there to live.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 35
  • నీవు ఆరోహణమైతివి పట్టబడినవారిని చెరపట్టుకొని పోతివి మనుష్యులచేత నీవు కానుకలు తీసికొనియున్నావు. యెహోవా అను దేవుడు అక్కడ నివసించునట్లు విశ్వాసఘాతకులచేత సహితము నీవు కానుకలు తీసి కొని యున్నావు.
  • ERVTE

    ఆయన ఎత్తయిన చోట్లకు వెళ్లాడు. ఆయన తన బందీల బృందాలను నడిపించాడు. ఆయన మనుష్యులనుండి అనగా ఆయనను వ్యతిరేకించిన ప్రజలనుండి కూడ కానుకలు తీసుకొన్నాడు †కానుకలు తీసుకొన్నాడు ‘ఆయన మనుష్యులను కానుకగా స్వీకరించాడు” లేదా “ఆయన మనుష్యులకు కానుకలనిచ్చాడు.” ఇది ప్రాచీన సిరియాక్ మరియు అరమేయిక్ తర్జుమాల ప్రకారం. ఎఫెసి. 4:8 చూడండి.
  • IRVTE

    నీవు ఆరోహణమైపోయావు. బందీలను చెరపట్టుకుపోయావు. మనుషుల నుండి నువ్వు కానుకలు తీసుకున్నావు. యెహోవా, నువ్వు అక్కడ నివసించేలా నీపై తిరుగుబాటు చేసిన వారి నుండి కూడా నువ్వు కానుకలు తీసుకున్నావు.
  • KJV

    Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
  • AMP

    You have ascended on high. You have led away captive a train of vanquished foes; You have received gifts of men, yes, of the rebellious also, that the Lord God might dwell there with them. Eph. 4:8.
  • KJVP

    Thou hast ascended H5927 on high H4791 , thou hast led captivity captive H7617 : thou hast received H3947 gifts H4979 for men H120 ; yea , for the rebellious H5637 also H637 W-CONJ , that the LORD H3050 God H430 NAME-4MP might dwell H7931 L-VQFC among them .
  • YLT

    Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
  • ASV

    Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
  • WEB

    You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, Yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
  • NASB

    God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.
  • ESV

    You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
  • RV

    Thou hast ascended on high, thou hast led {cf15i thy} captivity captive; thou hast received gifts among men, yea, {cf15i among} the rebellious also, that the LORD God might dwell {cf15i with them}.
  • RSV

    Thou didst ascend the high mount, leading captives in thy train, and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
  • NKJV

    You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the LORD God might dwell there.
  • MKJV

    You have gone up on high; You have led captivity captive; You have received gifts for men, yes, for the rebellious also, that You might dwell among them, O Jehovah God.
  • AKJV

    You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
  • NRSV

    You ascended the high mount, leading captives in your train and receiving gifts from people, even from those who rebel against the LORD God's abiding there.
  • NIV

    When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.
  • NIRV

    When he went up to his place on high, he led a line of prisoners. He received gifts from people, even from those who refused to obey him. The Lord God went up to live on Mount Zion.
  • NLT

    When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the LORD God will live among us there.
  • MSG

    You climbed to the High Place, captives in tow, your arms full of booty from rebels, And now you sit there in state, GOD, sovereign GOD!
  • GNB

    He goes up to the heights, taking many captives with him; he receives gifts from rebellious people. The LORD God will live there.
  • NET

    You ascend on high, you have taken many captives. You receive tribute from men, including even sinful rebels. Indeed the LORD God lives there!
  • ERVEN

    You went up to your high place, leading a parade of captives. You received gifts from people, even those who turned against you. The Lord God went up there to live.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References