పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
1 యోహాను
TEV
22. ఆయన ఆజ్ఞ యేదనగాఆయన కుమారుడైన యేసుక్రీస్తు నామమును నమ్ముకొని, ఆయన మనకు ఆజ్ఞనిచ్చిన ప్రకారముగా ఒకనినొకడు ప్రేమింప వలెననునదియే.

ERVTE
22. దేవుని ఆజ్ఞల్ని పాటిస్తూ ఆయనకు ఆనందం కలిగే విధంగా నడుచుకొంటే మనం అడిగింది మనకు లభిస్తుంది.

IRVTE
22. అప్పుడు, ఆయన ఆజ్ఞలు పాటిస్తూ, ఆయన దృష్టికి ఇష్టమైనవి చేస్తూ ఉండడం వల్ల, మనం ఏది అడిగినా, అది ఆయన దగ్గర నుండి పొందుతాం.



KJV
22. And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

AMP
22. And we receive from Him whatever we ask, because we [watchfully] obey His orders [observe His suggestions and injunctions, follow His plan for us] and [habitually] practice what is pleasing to Him.

KJVP
22. And G2532 CONJ whatsoever G3739 R-ASN we ask G154 V-PAS-1P , we receive G2983 V-PAI-1P of G3844 PREP him G846 P-GSM , because G3754 CONJ we keep G5083 V-PAI-1P his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF , and G2532 CONJ do G4160 V-PAI-1P those things that are pleasing G701 A-APN in his sight G1799 ADV .

YLT
22. and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,

ASV
22. and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

WEB
22. and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

NASB
22. and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.

ESV
22. and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.

RV
22. and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.

RSV
22. and we receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.

NKJV
22. And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.

MKJV
22. And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.

AKJV
22. And whatever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

NRSV
22. and we receive from him whatever we ask, because we obey his commandments and do what pleases him.

NIV
22. and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.

NIRV
22. And he will give us anything we ask. That's because we obey his commands. We do what pleases him.

NLT
22. And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.

MSG
22. We're able to stretch our hands out and receive what we asked for because we're doing what he said, doing what pleases him.

GNB
22. We receive from him whatever we ask, because we obey his commands and do what pleases him.

NET
22. and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.

ERVEN
22. And God gives us what we ask for. We receive it because we obey God's commands and do what pleases him.



మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 22 / 24
  • ఆయన ఆజ్ఞ యేదనగాఆయన కుమారుడైన యేసుక్రీస్తు నామమును నమ్ముకొని, ఆయన మనకు ఆజ్ఞనిచ్చిన ప్రకారముగా ఒకనినొకడు ప్రేమింప వలెననునదియే.
  • ERVTE

    దేవుని ఆజ్ఞల్ని పాటిస్తూ ఆయనకు ఆనందం కలిగే విధంగా నడుచుకొంటే మనం అడిగింది మనకు లభిస్తుంది.
  • IRVTE

    అప్పుడు, ఆయన ఆజ్ఞలు పాటిస్తూ, ఆయన దృష్టికి ఇష్టమైనవి చేస్తూ ఉండడం వల్ల, మనం ఏది అడిగినా, అది ఆయన దగ్గర నుండి పొందుతాం.
  • KJV

    And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
  • AMP

    And we receive from Him whatever we ask, because we watchfully obey His orders observe His suggestions and injunctions, follow His plan for us and habitually practice what is pleasing to Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ whatsoever G3739 R-ASN we ask G154 V-PAS-1P , we receive G2983 V-PAI-1P of G3844 PREP him G846 P-GSM , because G3754 CONJ we keep G5083 V-PAI-1P his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF , and G2532 CONJ do G4160 V-PAI-1P those things that are pleasing G701 A-APN in his sight G1799 ADV .
  • YLT

    and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
  • ASV

    and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
  • WEB

    and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
  • NASB

    and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
  • ESV

    and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
  • RV

    and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.
  • RSV

    and we receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
  • NKJV

    And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
  • MKJV

    And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
  • AKJV

    And whatever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
  • NRSV

    and we receive from him whatever we ask, because we obey his commandments and do what pleases him.
  • NIV

    and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.
  • NIRV

    And he will give us anything we ask. That's because we obey his commands. We do what pleases him.
  • NLT

    And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.
  • MSG

    We're able to stretch our hands out and receive what we asked for because we're doing what he said, doing what pleases him.
  • GNB

    We receive from him whatever we ask, because we obey his commands and do what pleases him.
  • NET

    and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.
  • ERVEN

    And God gives us what we ask for. We receive it because we obey God's commands and do what pleases him.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 22 / 24
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References