పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము
TEV
43. నేల ధూళివలె వారిని నలుగగొట్టెదను పొడిగా వారిని కొట్టెదను వీధిలోని పెంటవలె నేను వారిని పారపోసి అణగద్రొక్కెదను.

ERVTE
43. నా శత్రుమూకను తుత్తునియలు చేశాను! వారు నేలమీది ధూళిలా చితికిపోయారు; నా శత్రువులు వీధిలోని బురదగా మారేలాగు వారిని నా పాదములతో అణగ దొక్కాను.

IRVTE
43. నేను నేల దుమ్ము లాగా వారిని పొడి చేస్తాను. వీధిలోని బురదలాగా నేను వారిని వెదజల్లి అణగదొక్కుతాను.



KJV
43. Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, [and] did spread them abroad.

AMP
43. Then I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.

KJVP
43. Then did I beat H7833 them as small as the dust H6083 K-NMS of the earth H776 NFS , I did stamp H1854 them as the mire H2916 of the street H2351 , [ and ] did spread them abroad H7554 .

YLT
43. And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!

ASV
43. Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

WEB
43. Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

NASB
43. I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. IV

ESV
43. I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.

RV
43. Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

RSV
43. I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.

NKJV
43. Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, [And] I spread them out.

MKJV
43. Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them like the mire of the streets and spread them out.

AKJV
43. Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

NRSV
43. I beat them fine like the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.

NIV
43. I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.

NIRV
43. I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.

NLT
43. I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.

MSG
43. I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.

GNB
43. I crush them, and they become like dust; I trample on them like mud in the streets.

NET
43. I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.

ERVEN
43. I beat my enemies into pieces like dust on the ground. I smashed them and walked on them like mud in the streets.



మొత్తం 51 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 43 / 51
  • నేల ధూళివలె వారిని నలుగగొట్టెదను పొడిగా వారిని కొట్టెదను వీధిలోని పెంటవలె నేను వారిని పారపోసి అణగద్రొక్కెదను.
  • ERVTE

    నా శత్రుమూకను తుత్తునియలు చేశాను! వారు నేలమీది ధూళిలా చితికిపోయారు; నా శత్రువులు వీధిలోని బురదగా మారేలాగు వారిని నా పాదములతో అణగ దొక్కాను.
  • IRVTE

    నేను నేల దుమ్ము లాగా వారిని పొడి చేస్తాను. వీధిలోని బురదలాగా నేను వారిని వెదజల్లి అణగదొక్కుతాను.
  • KJV

    Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
  • AMP

    Then I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.
  • KJVP

    Then did I beat H7833 them as small as the dust H6083 K-NMS of the earth H776 NFS , I did stamp H1854 them as the mire H2916 of the street H2351 , and did spread them abroad H7554 .
  • YLT

    And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!
  • ASV

    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • WEB

    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • NASB

    I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. IV
  • ESV

    I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • RV

    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • RSV

    I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • NKJV

    Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
  • MKJV

    Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them like the mire of the streets and spread them out.
  • AKJV

    Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
  • NRSV

    I beat them fine like the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • NIV

    I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
  • NIRV

    I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.
  • NLT

    I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.
  • MSG

    I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.
  • GNB

    I crush them, and they become like dust; I trample on them like mud in the streets.
  • NET

    I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.
  • ERVEN

    I beat my enemies into pieces like dust on the ground. I smashed them and walked on them like mud in the streets.
మొత్తం 51 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 43 / 51
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References