పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ద్వితీయోపదేశకాండమ
TEV
31. అప్పుడు యెహోవాచూడుము; సీహోనును అతని దేశమును నీకు అప్పగింప మొదలు పెట్టియున్నాను. అతని దేశము నీదగునట్లు నీవు దాని స్వాధీనపరచుకొన మొదలు పెట్టుమని నాతో చెప్పెను.

ERVTE
31. “సీహోను రాజును, ‘అతని దేశాన్ని నేను మీకు యిస్తున్నాను. ఇప్పుడు దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకోండి’ అని యెహోవా నాకు చెప్పాడు.

IRVTE
31. అప్పుడు యెహోవా “చూడు, సీహోనును అతని దేశాన్ని నీకు అప్పగిస్తున్నాను. అతని దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకోవడం మొదలు పెట్టు” అని నాతో చెప్పాడు.



KJV
31. And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

AMP
31. And the Lord said to me [Moses], Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may succeed him and occupy his land.

KJVP
31. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Behold H7200 VQI2MS , I have begun H2490 to give H5414 VQFC Sihon H5511 and his land H776 before H6440 L-CMP-2MS thee : begin H2490 to possess H3423 , that thou mayest inherit H3423 his land H776 .

YLT
31. `And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess -- to possess his land.

ASV
31. And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

WEB
31. Yahweh said to me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.

NASB
31. "Then the LORD said to me, 'Now that I have already begun to hand over to you Sihon and his land, begin the actual occupation.'

ESV
31. And the LORD said to me, 'Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.'

RV
31. And the LORD said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

RSV
31. And the LORD said to me, `Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you; begin to take possession, that you may occupy his land.'

NKJV
31. "And the LORD said to me, 'See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess [it,] that you may inherit his land.'

MKJV
31. And Jehovah said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you. Begin to possess it so that you may inherit his land.

AKJV
31. And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.

NRSV
31. The LORD said to me, "See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land."

NIV
31. The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."

NIRV
31. The Lord said to me, "I have begun to hand Sihon and his country over to you. So begin the battle to take his land as your own."

NLT
31. "Then the LORD said to me, 'Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.'

MSG
31. Then GOD said to me, "Look, I've got the ball rolling--Sihon and his land are soon yours. Go ahead. Take it. It's practically yours!"

GNB
31. "Then the LORD said to me, 'Look, I have made King Sihon and his land helpless before you; take his land and occupy it.'

NET
31. The LORD said to me, "Look! I have already begun to give over Sihon and his land to you. Start right now to take his land as your possession."

ERVEN
31. "The Lord said to me, 'I am giving King Sihon and his country to you. Now, go take his land!'



మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 37
  • అప్పుడు యెహోవాచూడుము; సీహోనును అతని దేశమును నీకు అప్పగింప మొదలు పెట్టియున్నాను. అతని దేశము నీదగునట్లు నీవు దాని స్వాధీనపరచుకొన మొదలు పెట్టుమని నాతో చెప్పెను.
  • ERVTE

    “సీహోను రాజును, ‘అతని దేశాన్ని నేను మీకు యిస్తున్నాను. ఇప్పుడు దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకోండి’ అని యెహోవా నాకు చెప్పాడు.
  • IRVTE

    అప్పుడు యెహోవా “చూడు, సీహోనును అతని దేశాన్ని నీకు అప్పగిస్తున్నాను. అతని దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకోవడం మొదలు పెట్టు” అని నాతో చెప్పాడు.
  • KJV

    And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
  • AMP

    And the Lord said to me Moses, Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may succeed him and occupy his land.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Behold H7200 VQI2MS , I have begun H2490 to give H5414 VQFC Sihon H5511 and his land H776 before H6440 L-CMP-2MS thee : begin H2490 to possess H3423 , that thou mayest inherit H3423 his land H776 .
  • YLT

    `And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess -- to possess his land.
  • ASV

    And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
  • WEB

    Yahweh said to me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.
  • NASB

    "Then the LORD said to me, 'Now that I have already begun to hand over to you Sihon and his land, begin the actual occupation.'
  • ESV

    And the LORD said to me, 'Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.'
  • RV

    And the LORD said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
  • RSV

    And the LORD said to me, `Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you; begin to take possession, that you may occupy his land.'
  • NKJV

    "And the LORD said to me, 'See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess it, that you may inherit his land.'
  • MKJV

    And Jehovah said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you. Begin to possess it so that you may inherit his land.
  • AKJV

    And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.
  • NRSV

    The LORD said to me, "See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land."
  • NIV

    The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."
  • NIRV

    The Lord said to me, "I have begun to hand Sihon and his country over to you. So begin the battle to take his land as your own."
  • NLT

    "Then the LORD said to me, 'Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.'
  • MSG

    Then GOD said to me, "Look, I've got the ball rolling--Sihon and his land are soon yours. Go ahead. Take it. It's practically yours!"
  • GNB

    "Then the LORD said to me, 'Look, I have made King Sihon and his land helpless before you; take his land and occupy it.'
  • NET

    The LORD said to me, "Look! I have already begun to give over Sihon and his land to you. Start right now to take his land as your possession."
  • ERVEN

    "The Lord said to me, 'I am giving King Sihon and his country to you. Now, go take his land!'
మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 37
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References