పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఫిలిప్పీయులకు
TEV
11. నాకు కొదువ కలిగినందున నేనీలాగు చెప్పుటలేదు; నేనేస్థితిలో ఉన్నను ఆస్థితిలో సంతృప్తి కలిగియుండ నేర్చుకొని యున్నాను.

ERVTE
11. నాకు మీ అవసరముందని ఈ విధంగా మాట్లాడటం లేదు. ఏ పరిస్థితుల్లోనైనా తృప్తిగా ఉండేందుకు నేను నేర్చుకొన్నాను.

IRVTE
11. నాకేదో అవసరం ఉందని నేనిలా చెప్పడం లేదు. నేను ఏ పరిస్థితిలో ఉన్నా సరే, ఆ పరిస్థితిలో సంతృప్తి కలిగి ఉండడం నేర్చుకున్నాను.



KJV
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, [therewith] to be content.

AMP
11. Not that I am implying that I was in any personal want, for I have learned how to be content (satisfied to the point where I am not disturbed or disquieted) in whatever state I am.

KJVP
11. Not G3756 PRT-N that G3754 CONJ I speak G3004 V-PAI-1S in respect of G2596 PREP want G5304 N-ASF : for G1063 CONJ I G1473 P-1NS have learned G3129 V-2AAI-1S , in G1722 PREP whatsoever state G3739 R-DPM I am G1510 V-PXI-1S , [ therewith ] to be G1511 V-PXN content G842 A-NSM .

YLT
11. not that in respect of want I say [it], for I did learn in the things in which I am -- to be content;

ASV
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.

WEB
11. Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.

NASB
11. Not that I say this because of need, for I have learned, in whatever situation I find myself, to be self-sufficient.

ESV
11. Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.

RV
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.

RSV
11. Not that I complain of want; for I have learned, in whatever state I am, to be content.

NKJV
11. Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:

MKJV
11. Not that I speak according to need, for I have learned to be content in whatever state I am.

AKJV
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.

NRSV
11. Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have.

NIV
11. I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.

NIRV
11. I'm not saying that because I need anything. I have learned to be content no matter what happens to me.

NLT
11. Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.

MSG
11. Actually, I don't have a sense of needing anything personally. I've learned by now to be quite content whatever my circumstances.

GNB
11. And I am not saying this because I feel neglected, for I have learned to be satisfied with what I have.

NET
11. I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.

ERVEN
11. I am telling you this, but not because I need something. I have learned to be satisfied with what I have and with whatever happens.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 23
  • నాకు కొదువ కలిగినందున నేనీలాగు చెప్పుటలేదు; నేనేస్థితిలో ఉన్నను ఆస్థితిలో సంతృప్తి కలిగియుండ నేర్చుకొని యున్నాను.
  • ERVTE

    నాకు మీ అవసరముందని ఈ విధంగా మాట్లాడటం లేదు. ఏ పరిస్థితుల్లోనైనా తృప్తిగా ఉండేందుకు నేను నేర్చుకొన్నాను.
  • IRVTE

    నాకేదో అవసరం ఉందని నేనిలా చెప్పడం లేదు. నేను ఏ పరిస్థితిలో ఉన్నా సరే, ఆ పరిస్థితిలో సంతృప్తి కలిగి ఉండడం నేర్చుకున్నాను.
  • KJV

    Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
  • AMP

    Not that I am implying that I was in any personal want, for I have learned how to be content (satisfied to the point where I am not disturbed or disquieted) in whatever state I am.
  • KJVP

    Not G3756 PRT-N that G3754 CONJ I speak G3004 V-PAI-1S in respect of G2596 PREP want G5304 N-ASF : for G1063 CONJ I G1473 P-1NS have learned G3129 V-2AAI-1S , in G1722 PREP whatsoever state G3739 R-DPM I am G1510 V-PXI-1S , therewith to be G1511 V-PXN content G842 A-NSM .
  • YLT

    not that in respect of want I say it, for I did learn in the things in which I am -- to be content;
  • ASV

    Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
  • WEB

    Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
  • NASB

    Not that I say this because of need, for I have learned, in whatever situation I find myself, to be self-sufficient.
  • ESV

    Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.
  • RV

    Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
  • RSV

    Not that I complain of want; for I have learned, in whatever state I am, to be content.
  • NKJV

    Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:
  • MKJV

    Not that I speak according to need, for I have learned to be content in whatever state I am.
  • AKJV

    Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.
  • NRSV

    Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have.
  • NIV

    I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
  • NIRV

    I'm not saying that because I need anything. I have learned to be content no matter what happens to me.
  • NLT

    Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • MSG

    Actually, I don't have a sense of needing anything personally. I've learned by now to be quite content whatever my circumstances.
  • GNB

    And I am not saying this because I feel neglected, for I have learned to be satisfied with what I have.
  • NET

    I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
  • ERVEN

    I am telling you this, but not because I need something. I have learned to be satisfied with what I have and with whatever happens.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References