పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
19. దాసుడు వాగ్దండనచేత గుణపడడు తాత్పర్యము తెలిసికొన్నను వాడు లోబడడు

ERVTE
19. ఒక సేవకునితో నీవు ఊరక మాటలే చెబితే అతడు పాఠం నేర్చుకోడు. ఆ సేవకుడు నీ మాటలు గ్రహించవచ్చుగాని అతడు లోబడడు.

IRVTE
19. సేవకుడు మందలిస్తే బుద్ధి తెచ్చుకోడు. వాడికి విషయం అర్థం అయినా వాడు లోబడడు.



KJV
19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

AMP
19. A servant will not be corrected by words alone; for though he understands, he will not answer [the master who mistreats him].

KJVP
19. A servant H5650 will not H3808 NADV be corrected H3256 by words H1697 B-NMP : for though H3588 CONJ he understand H995 VQY3MS he will not H369 W-NPAR answer H4617 .

YLT
19. By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.

ASV
19. A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.

WEB
19. A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

NASB
19. By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not.

ESV
19. By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not respond.

RV
19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.

RSV
19. By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not give heed.

NKJV
19. A servant will not be corrected by mere words; For though he understands, he will not respond.

MKJV
19. A servant will not be corrected by words, for though he understands, he will not answer.

AKJV
19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

NRSV
19. By mere words servants are not disciplined, for though they understand, they will not give heed.

NIV
19. A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.

NIRV
19. A servant can't be corrected only by words. Even if he understands, he won't obey.

NLT
19. Words alone will not discipline a servant; the words may be understood, but they are not heeded.

MSG
19. It takes more than talk to keep workers in line; mere words go in one ear and out the other.

GNB
19. You cannot correct servants just by talking to them. They may understand you, but they will pay no attention.

NET
19. A servant cannot be corrected by words, for although he understands, there is no answer.

ERVEN
19. Servants will not learn a lesson if you only talk to them. They might understand you, but they will not obey.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 27
  • దాసుడు వాగ్దండనచేత గుణపడడు తాత్పర్యము తెలిసికొన్నను వాడు లోబడడు
  • ERVTE

    ఒక సేవకునితో నీవు ఊరక మాటలే చెబితే అతడు పాఠం నేర్చుకోడు. ఆ సేవకుడు నీ మాటలు గ్రహించవచ్చుగాని అతడు లోబడడు.
  • IRVTE

    సేవకుడు మందలిస్తే బుద్ధి తెచ్చుకోడు. వాడికి విషయం అర్థం అయినా వాడు లోబడడు.
  • KJV

    A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
  • AMP

    A servant will not be corrected by words alone; for though he understands, he will not answer the master who mistreats him.
  • KJVP

    A servant H5650 will not H3808 NADV be corrected H3256 by words H1697 B-NMP : for though H3588 CONJ he understand H995 VQY3MS he will not H369 W-NPAR answer H4617 .
  • YLT

    By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
  • ASV

    A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.
  • WEB

    A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
  • NASB

    By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not.
  • ESV

    By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not respond.
  • RV

    A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.
  • RSV

    By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not give heed.
  • NKJV

    A servant will not be corrected by mere words; For though he understands, he will not respond.
  • MKJV

    A servant will not be corrected by words, for though he understands, he will not answer.
  • AKJV

    A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
  • NRSV

    By mere words servants are not disciplined, for though they understand, they will not give heed.
  • NIV

    A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.
  • NIRV

    A servant can't be corrected only by words. Even if he understands, he won't obey.
  • NLT

    Words alone will not discipline a servant; the words may be understood, but they are not heeded.
  • MSG

    It takes more than talk to keep workers in line; mere words go in one ear and out the other.
  • GNB

    You cannot correct servants just by talking to them. They may understand you, but they will pay no attention.
  • NET

    A servant cannot be corrected by words, for although he understands, there is no answer.
  • ERVEN

    Servants will not learn a lesson if you only talk to them. They might understand you, but they will not obey.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References