పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
28. మరియు, పెద్ద కందిరీగలను నీకు ముందుగా పంపించెదను, అవి నీ యెదుటనుండి హివ్వీయులను కనానీయులను హిత్తీయులను వెళ్లగొట్టను.

ERVTE
28. మీకు ముందు కందిరీగలను [†కందిరీగలు ఇది నిజంగా కందిరీగ కావచ్చు, లేదా “దేవుని దూత,” లేక “ఆయన మహాశక్తి కావచ్చు.”] నేను పంపిస్తాను. ఆ కందిరీగలు మీ శత్రువులు పారిపొయ్యేట్టు చేస్తాయి. హివ్వీ ప్రజలు, కనానీ ప్రజలు, హిత్తీ ప్రజలు, మీ దేశాన్ని వదిలేస్తారు.

IRVTE
28. మీకు ముందుగా పెద్ద పెద్ద కందిరీగలను పంపిస్తాను. అవి హివ్వీయులను, కనానీయులను, హిత్తీయులను మీ ఎదుట నుండి వెళ్ళగొడతాయి.



KJV
28. And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

AMP
28. And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.

KJVP
28. And I will send H7971 hornets H6880 before H6440 L-CMP-2MS thee , which shall drive out H1644 the Hivite H2340 , the Canaanite H3669 , and the Hittite H2850 , from before H6440 thee .

YLT
28. `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;

ASV
28. And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

WEB
28. I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

NASB
28. and ahead of you I will send hornets to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.

ESV
28. And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.

RV
28. And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

RSV
28. And I will send hornets before you, which shall drive out Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.

NKJV
28. "And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.

MKJV
28. And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.

AKJV
28. And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

NRSV
28. And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.

NIV
28. I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.

NIRV
28. I will send hornets ahead of you. They will drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.

NLT
28. I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.

MSG
28. "And I'll send Despair on ahead of you. It will push the Hivites, the Canaanites, and the Hittites out of your way.

GNB
28. I will throw your enemies into panic; I will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites as you advance.

NET
28. I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.

ERVEN
28. I will send the hornet in front of you. He will force your enemies to leave. The Hivites, Canaanites, and Hittites will leave your country.



మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 33
  • మరియు, పెద్ద కందిరీగలను నీకు ముందుగా పంపించెదను, అవి నీ యెదుటనుండి హివ్వీయులను కనానీయులను హిత్తీయులను వెళ్లగొట్టను.
  • ERVTE

    మీకు ముందు కందిరీగలను †కందిరీగలు ఇది నిజంగా కందిరీగ కావచ్చు, లేదా “దేవుని దూత,” లేక “ఆయన మహాశక్తి కావచ్చు.” నేను పంపిస్తాను. ఆ కందిరీగలు మీ శత్రువులు పారిపొయ్యేట్టు చేస్తాయి. హివ్వీ ప్రజలు, కనానీ ప్రజలు, హిత్తీ ప్రజలు, మీ దేశాన్ని వదిలేస్తారు.
  • IRVTE

    మీకు ముందుగా పెద్ద పెద్ద కందిరీగలను పంపిస్తాను. అవి హివ్వీయులను, కనానీయులను, హిత్తీయులను మీ ఎదుట నుండి వెళ్ళగొడతాయి.
  • KJV

    And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
  • AMP

    And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
  • KJVP

    And I will send H7971 hornets H6880 before H6440 L-CMP-2MS thee , which shall drive out H1644 the Hivite H2340 , the Canaanite H3669 , and the Hittite H2850 , from before H6440 thee .
  • YLT

    `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;
  • ASV

    And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
  • WEB

    I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
  • NASB

    and ahead of you I will send hornets to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
  • ESV

    And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
  • RV

    And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
  • RSV

    And I will send hornets before you, which shall drive out Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
  • NKJV

    "And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
  • MKJV

    And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
  • AKJV

    And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
  • NRSV

    And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
  • NIV

    I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
  • NIRV

    I will send hornets ahead of you. They will drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
  • NLT

    I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.
  • MSG

    "And I'll send Despair on ahead of you. It will push the Hivites, the Canaanites, and the Hittites out of your way.
  • GNB

    I will throw your enemies into panic; I will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites as you advance.
  • NET

    I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
  • ERVEN

    I will send the hornet in front of you. He will force your enemies to leave. The Hivites, Canaanites, and Hittites will leave your country.
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 33
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References