TEV
40. అప్పుడాయనమీరెందుకు భయపడు చున్నారు? మీరింకను నమి్మకలేక యున్నారా? అని వారితో చెప్పెను.
ERVTE
40. ఆయన తన శిష్యులతో, “మీరెందుకింత భయపడుతున్నారు? మీలో యింకా విశ్వాసం కలుగలేదా?” అని అన్నాడు.
IRVTE
40. అప్పుడాయన శిష్యులతో, “మీరెందుకు భయపడుతున్నారు? మీలో ఇంకా విశ్వాసం కలగలేదా?” అని అన్నాడు.
KJV
40. And he said unto them, {SCJ}Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? {SCJ.}
AMP
40. He said to them, Why are you so timid and fearful? How is it that you have no faith (no firmly relying trust)?
KJVP
40. And G2532 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Why G5101 I-NSN are G2075 V-PXI-2P ye so G3779 ADV fearful G1169 A-NPM ? how G4459 ADV-I is it that ye have G2192 V-PAI-2P no G3756 PRT-N faith G4102 N-ASF ? {SCJ.}
YLT
40. and he said to them, `Why are ye so fearful? how have ye not faith?`
ASV
40. And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
WEB
40. He said to them, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?"
NASB
40. Then he asked them, "Why are you terrified? Do you not yet have faith?"
ESV
40. He said to them, "Why are you so afraid? Have you still no faith?"
RV
40. And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
RSV
40. He said to them, "Why are you afraid? Have you no faith?"
NKJV
40. But He said to them, "Why are you so fearful? How [is it] that you have no faith?"
MKJV
40. And He said to them, Why are you so fearful? How is it that you have no faith?
AKJV
40. And he said to them, Why are you so fearful? how is it that you have no faith?
NRSV
40. He said to them, "Why are you afraid? Have you still no faith?"
NIV
40. He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
NIRV
40. He said to his disciples, "Why are you so afraid? Don't you have any faith at all yet?"
NLT
40. Then he asked them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"
MSG
40. Jesus reprimanded the disciples: "Why are you such cowards? Don't you have any faith at all?"
GNB
40. Then Jesus said to his disciples, "Why are you frightened? Do you still have no faith?"
NET
40. And he said to them, "Why are you cowardly? Do you still not have faith?"
ERVEN
40. He said to his followers, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"