పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
7. వారి పటుత్వముగల నడకలు అడ్డగింపబడునువారి స్వకీయాలోచన వారిని కూల్చును.

ERVTE
7. ఆ మనిషి అడుగులు మరల గట్టిగా, వేగంగా ఉండవు. కానీ అతడు నిధానంగా నడుస్తాడు, బలహీనంగా ఉంటాడు. అతని స్వంత దుర్మార్గపు ఆలోచనలే అతడు పడిపోయేట్టు చేస్తాయి.

IRVTE
7. వాళ్ళ బలమైన అడుగులు మార్గం తప్పుతాయి. వాళ్ళ సొంత ఆలోచనలు పతనానికి నడిపిస్తాయి.



KJV
7. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

AMP
7. The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel and the plans in which he trusted shall bring about his downfall.

KJVP
7. The steps H6806 CMP of his strength H202 CMS-3MS shall be straitened H3334 VQY3MP , and his own counsel H6098 CFS-3MS shall cast him down H7993 W-VHY3FS-3MS .

YLT
7. Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.

ASV
7. The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.

WEB
7. The steps of his strength shall be shortened, His own counsel shall cast him down.

NASB
7. His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down.

ESV
7. His strong steps are shortened, and his own schemes throw him down.

RV
7. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

RSV
7. His strong steps are shortened and his own schemes throw him down.

NKJV
7. The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.

MKJV
7. The steps of his strength shall be hampered, and his own plans shall throw him down.

AKJV
7. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

NRSV
7. Their strong steps are shortened, and their own schemes throw them down.

NIV
7. The vigour of his step is weakened; his own schemes throw him down.

NIRV
7. They walk more slowly than they used to. Their own evil plans make them fall.

NLT
7. The confident stride of the wicked will be shortened. Their own schemes will be their downfall.

MSG
7. Their strong strides weaken, falter; they stumble into their own traps.

GNB
7. Their steps were firm, but now they stumble; they fall---victims of their own advice.

NET
7. His vigorous steps are restricted, and his own counsel throws him down.

ERVEN
7. Their steps, once strong and fast, become weak. Their own evil plans make them fall.



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • వారి పటుత్వముగల నడకలు అడ్డగింపబడునువారి స్వకీయాలోచన వారిని కూల్చును.
  • ERVTE

    ఆ మనిషి అడుగులు మరల గట్టిగా, వేగంగా ఉండవు. కానీ అతడు నిధానంగా నడుస్తాడు, బలహీనంగా ఉంటాడు. అతని స్వంత దుర్మార్గపు ఆలోచనలే అతడు పడిపోయేట్టు చేస్తాయి.
  • IRVTE

    వాళ్ళ బలమైన అడుగులు మార్గం తప్పుతాయి. వాళ్ళ సొంత ఆలోచనలు పతనానికి నడిపిస్తాయి.
  • KJV

    The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
  • AMP

    The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel and the plans in which he trusted shall bring about his downfall.
  • KJVP

    The steps H6806 CMP of his strength H202 CMS-3MS shall be straitened H3334 VQY3MP , and his own counsel H6098 CFS-3MS shall cast him down H7993 W-VHY3FS-3MS .
  • YLT

    Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
  • ASV

    The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
  • WEB

    The steps of his strength shall be shortened, His own counsel shall cast him down.
  • NASB

    His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down.
  • ESV

    His strong steps are shortened, and his own schemes throw him down.
  • RV

    The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
  • RSV

    His strong steps are shortened and his own schemes throw him down.
  • NKJV

    The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.
  • MKJV

    The steps of his strength shall be hampered, and his own plans shall throw him down.
  • AKJV

    The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
  • NRSV

    Their strong steps are shortened, and their own schemes throw them down.
  • NIV

    The vigour of his step is weakened; his own schemes throw him down.
  • NIRV

    They walk more slowly than they used to. Their own evil plans make them fall.
  • NLT

    The confident stride of the wicked will be shortened. Their own schemes will be their downfall.
  • MSG

    Their strong strides weaken, falter; they stumble into their own traps.
  • GNB

    Their steps were firm, but now they stumble; they fall---victims of their own advice.
  • NET

    His vigorous steps are restricted, and his own counsel throws him down.
  • ERVEN

    Their steps, once strong and fast, become weak. Their own evil plans make them fall.
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References