పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
29. మీరు ఖడ్గమునకు భయపడుడితీర్పుకలుగునని మీరు తెలిసికొనునట్లు ఉగ్రతకు తగిన దోషములకు శిక్ష నియమింపబడును.

ERVTE
29. కానీ మీ మట్టుకు మీరే ఖడ్గానికి భయపడాలి. ఎందుకంటే, పాపంమీద దేవుని కోపం శిక్షను రప్పిస్తుంది. మిమ్మల్ని శిక్షించేందుకు యెహోవా ఖడ్గం ప్రయోగిస్తాడు. అప్పుడు తీర్పు ఉంది అని మీరు తెలుసుకొంటారు.”

IRVTE
29. అయితే మీరు ఖడ్గానికి భయపడాలి. దేవుడు పంపిన ఆగ్రహం అనే ఖడ్గం దోషులను శిక్షిస్తుంది. అప్పుడు దేవుని తీర్పు ఉంటుందని మీరు తెలుసుకుంటారు.



KJV
29. Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment.

AMP
29. Then beware and be afraid of the sword [of divine vengeance], for wrathful are the punishments of that sword, that you may know there is a judgment.

KJVP
29. Be ye afraid H1481 VQI2MP of M-CMP the sword H2719 GFS : for H3588 CONJ wrath H2534 NFS [ bringeth ] the punishments H5771 GMP of the sword H2719 NFS , that H4616 L-CONJ ye may know H3045 VQY2MP-3FP [ there ] [ is ] a judgment H1779 S-NMS .

YLT
29. Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.

ASV
29. Be ye afraid of the sword: For wrath bringeth the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.

WEB
29. Be afraid of the sword, For wrath brings the punishments of the sword, That you may know there is a judgment."

NASB
29. Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.

ESV
29. be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."

RV
29. Be ye afraid of the sword: for wrath {cf15i bringeth} the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

RSV
29. be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."

NKJV
29. Be afraid of the sword for yourselves; For wrath [brings] the punishment of the sword, That you may know [there is] a judgment."

MKJV
29. Fear for yourselves because of the sword; for wrath brings the punishments of the sword, so that you may know there is a judgment.

AKJV
29. Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.

NRSV
29. be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment."

NIV
29. you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."

NIRV
29. But you should be afraid when God comes to judge you. He'll be angry. He'll punish you with his sword. Then you will know that he is the Judge."

NLT
29. You should fear punishment yourselves, for your attitude deserves punishment. Then you will know that there is indeed a judgment."

MSG
29. Forget it. Start worrying about yourselves. Worry about your own sins and God's coming judgment, for judgment is most certainly on the way."

GNB
29. But now, be afraid of the sword--- the sword that brings God's wrath on sin, so that you will know there is one who judges.

NET
29. Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment."

ERVEN
29. But you need to worry about your own punishment. God might use the sword against you so that you will know that there is a time of judgment."



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 29
  • మీరు ఖడ్గమునకు భయపడుడితీర్పుకలుగునని మీరు తెలిసికొనునట్లు ఉగ్రతకు తగిన దోషములకు శిక్ష నియమింపబడును.
  • ERVTE

    కానీ మీ మట్టుకు మీరే ఖడ్గానికి భయపడాలి. ఎందుకంటే, పాపంమీద దేవుని కోపం శిక్షను రప్పిస్తుంది. మిమ్మల్ని శిక్షించేందుకు యెహోవా ఖడ్గం ప్రయోగిస్తాడు. అప్పుడు తీర్పు ఉంది అని మీరు తెలుసుకొంటారు.”
  • IRVTE

    అయితే మీరు ఖడ్గానికి భయపడాలి. దేవుడు పంపిన ఆగ్రహం అనే ఖడ్గం దోషులను శిక్షిస్తుంది. అప్పుడు దేవుని తీర్పు ఉంటుందని మీరు తెలుసుకుంటారు.
  • KJV

    Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
  • AMP

    Then beware and be afraid of the sword of divine vengeance, for wrathful are the punishments of that sword, that you may know there is a judgment.
  • KJVP

    Be ye afraid H1481 VQI2MP of M-CMP the sword H2719 GFS : for H3588 CONJ wrath H2534 NFS bringeth the punishments H5771 GMP of the sword H2719 NFS , that H4616 L-CONJ ye may know H3045 VQY2MP-3FP there is a judgment H1779 S-NMS .
  • YLT

    Be ye afraid because of the sword, For furious are the punishments of the sword, That ye may know that there is a judgment.
  • ASV

    Be ye afraid of the sword: For wrath bringeth the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
  • WEB

    Be afraid of the sword, For wrath brings the punishments of the sword, That you may know there is a judgment."
  • NASB

    Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.
  • ESV

    be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."
  • RV

    Be ye afraid of the sword: for wrath {cf15i bringeth} the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
  • RSV

    be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."
  • NKJV

    Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment."
  • MKJV

    Fear for yourselves because of the sword; for wrath brings the punishments of the sword, so that you may know there is a judgment.
  • AKJV

    Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.
  • NRSV

    be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment."
  • NIV

    you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."
  • NIRV

    But you should be afraid when God comes to judge you. He'll be angry. He'll punish you with his sword. Then you will know that he is the Judge."
  • NLT

    You should fear punishment yourselves, for your attitude deserves punishment. Then you will know that there is indeed a judgment."
  • MSG

    Forget it. Start worrying about yourselves. Worry about your own sins and God's coming judgment, for judgment is most certainly on the way."
  • GNB

    But now, be afraid of the sword--- the sword that brings God's wrath on sin, so that you will know there is one who judges.
  • NET

    Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment."
  • ERVEN

    But you need to worry about your own punishment. God might use the sword against you so that you will know that there is a time of judgment."
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References