పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
42. అక్కడ ఏడ్పును పండ్లుకొరుకుటయును ఉండును.

ERVTE
42. వాళ్ళు ఏడుస్తారు. బాధననుభవిస్తారు.

IRVTE
42. అక్కడ ఏడుపూ పళ్ళు కొరుక్కోవడమూ ఉంటాయి.



KJV
42. {SCJ}And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. {SCJ.}

AMP
42. And will cast them into the furnace of fire; there will be weeping and wailing and grinding of teeth.

KJVP
42. {SCJ} And G2532 CONJ shall cast G906 V-FAI-3P them G846 P-APM into G1519 PREP a furnace G2575 N-ASF of fire G4442 N-GSN : there G1563 ADV shall be G2071 V-FXI-3S wailing G2805 N-NSM and G2532 CONJ gnashing G1030 N-NSM of teeth G3599 N-GPM . {SCJ.}

YLT
42. and shall cast them to the furnace of the fire; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.

ASV
42. and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

WEB
42. and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.

NASB
42. They will throw them into the fiery furnace, where there will be wailing and grinding of teeth.

ESV
42. and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

RV
42. and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth.

RSV
42. and throw them into the furnace of fire; there men will weep and gnash their teeth.

NKJV
42. "and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.

MKJV
42. and shall cast them into a furnace of fire. There shall be wailing and gnashing of teeth.

AKJV
42. And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

NRSV
42. and they will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth.

NIV
42. They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

NIRV
42. They will throw them into the blazing furnace. There people will sob and grind their teeth.

NLT
42. And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

MSG
42. pitch them in the trash, and be done with them. They are going to complain to high heaven, but nobody is going to listen.

GNB
42. and they will throw them into the fiery furnace, where they will cry and gnash their teeth.

NET
42. They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

ERVEN
42. They will throw them into the place of fire. There the people will be crying and grinding their teeth with pain.



మొత్తం 58 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 42 / 58
  • అక్కడ ఏడ్పును పండ్లుకొరుకుటయును ఉండును.
  • ERVTE

    వాళ్ళు ఏడుస్తారు. బాధననుభవిస్తారు.
  • IRVTE

    అక్కడ ఏడుపూ పళ్ళు కొరుక్కోవడమూ ఉంటాయి.
  • KJV

    And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
  • AMP

    And will cast them into the furnace of fire; there will be weeping and wailing and grinding of teeth.
  • KJVP

    And G2532 CONJ shall cast G906 V-FAI-3P them G846 P-APM into G1519 PREP a furnace G2575 N-ASF of fire G4442 N-GSN : there G1563 ADV shall be G2071 V-FXI-3S wailing G2805 N-NSM and G2532 CONJ gnashing G1030 N-NSM of teeth G3599 N-GPM .
  • YLT

    and shall cast them to the furnace of the fire; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
  • ASV

    and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • WEB

    and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
  • NASB

    They will throw them into the fiery furnace, where there will be wailing and grinding of teeth.
  • ESV

    and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • RV

    and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
  • RSV

    and throw them into the furnace of fire; there men will weep and gnash their teeth.
  • NKJV

    "and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
  • MKJV

    and shall cast them into a furnace of fire. There shall be wailing and gnashing of teeth.
  • AKJV

    And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
  • NRSV

    and they will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • NIV

    They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • NIRV

    They will throw them into the blazing furnace. There people will sob and grind their teeth.
  • NLT

    And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • MSG

    pitch them in the trash, and be done with them. They are going to complain to high heaven, but nobody is going to listen.
  • GNB

    and they will throw them into the fiery furnace, where they will cry and gnash their teeth.
  • NET

    They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • ERVEN

    They will throw them into the place of fire. There the people will be crying and grinding their teeth with pain.
మొత్తం 58 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 42 / 58
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References