పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
36. ఐగుప్తీయులదేశపు అరణ్యములో నేను మీ పితరులతో వ్యాజ్యెమాడినట్టు మీతోను వ్యాజ్యె మాడెదను; ఇదే ప్రభువైన యెహోవా వాక్కు.

ERVTE
36. గతంలో ఈజిప్టు వద్దగల ఎడారిలో నేను మీ పూర్వికులకు తీర్పు తీర్చినట్లు, ఇప్పుడిక్కడ మీకు న్యాయ నిర్ణయం చేస్తాను.” నా ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెప్పాడు.

IRVTE
36. ఐగుప్తీయుల దేశపు ఎడారిలో నేను మీ పితరులకు తీర్పు చెప్పినట్టు మీకూ తీర్పు చెబుతాను.” ఇదే ప్రభువైన యెహోవా వాక్కు.



KJV
36. Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.

AMP
36. As I entered into judgment and contended with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment and contend with you, says the Lord God. [Num. 11; Ps. 106:15; I Cor. 10:5-10.]

KJVP
36. Like as H834 K-RPRO I pleaded H8199 with H854 PREP your fathers H1 in the wilderness H4057 of the land H776 GFS of Egypt H4714 , so H3651 ADV will I plead H8199 with H854 PART-2MP you , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .

YLT
36. As I was judged with your fathers, In the wilderness of the land of Egypt, So I am judged with you, An affirmation of the Lord Jehovah.

ASV
36. Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.

WEB
36. Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord Yahweh.

NASB
36. Just as I entered into judgment with your fathers in the desert of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord GOD.

ESV
36. As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord GOD.

RV
36. Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.

RSV
36. As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord GOD.

NKJV
36. "Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you," says the Lord GOD.

MKJV
36. Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord Jehovah.

AKJV
36. Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, said the Lord GOD.

NRSV
36. As I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord GOD.

NIV
36. As I judged your fathers in the desert of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.

NIRV
36. Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you," announces the Lord and King.

NLT
36. I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign LORD.

MSG
36. "'As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I'll face you with judgment.

GNB
36. I will now condemn you just as I condemned your ancestors in the Sinai Desert," says the Sovereign LORD.

NET
36. Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign LORD.

ERVEN
36. I will judge you as I judged your ancestors in the desert near Egypt." This is what the Lord God said.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 49
  • ఐగుప్తీయులదేశపు అరణ్యములో నేను మీ పితరులతో వ్యాజ్యెమాడినట్టు మీతోను వ్యాజ్యె మాడెదను; ఇదే ప్రభువైన యెహోవా వాక్కు.
  • ERVTE

    గతంలో ఈజిప్టు వద్దగల ఎడారిలో నేను మీ పూర్వికులకు తీర్పు తీర్చినట్లు, ఇప్పుడిక్కడ మీకు న్యాయ నిర్ణయం చేస్తాను.” నా ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెప్పాడు.
  • IRVTE

    ఐగుప్తీయుల దేశపు ఎడారిలో నేను మీ పితరులకు తీర్పు చెప్పినట్టు మీకూ తీర్పు చెబుతాను.” ఇదే ప్రభువైన యెహోవా వాక్కు.
  • KJV

    Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
  • AMP

    As I entered into judgment and contended with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment and contend with you, says the Lord God. Num. 11; Ps. 106:15; I Cor. 10:5-10.
  • KJVP

    Like as H834 K-RPRO I pleaded H8199 with H854 PREP your fathers H1 in the wilderness H4057 of the land H776 GFS of Egypt H4714 , so H3651 ADV will I plead H8199 with H854 PART-2MP you , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
  • YLT

    As I was judged with your fathers, In the wilderness of the land of Egypt, So I am judged with you, An affirmation of the Lord Jehovah.
  • ASV

    Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord Yahweh.
  • NASB

    Just as I entered into judgment with your fathers in the desert of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord GOD.
  • ESV

    As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord GOD.
  • RV

    Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
  • RSV

    As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord GOD.
  • NKJV

    "Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you," says the Lord GOD.
  • MKJV

    Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord Jehovah.
  • AKJV

    Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, said the Lord GOD.
  • NRSV

    As I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord GOD.
  • NIV

    As I judged your fathers in the desert of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
  • NIRV

    Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you," announces the Lord and King.
  • NLT

    I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign LORD.
  • MSG

    "'As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I'll face you with judgment.
  • GNB

    I will now condemn you just as I condemned your ancestors in the Sinai Desert," says the Sovereign LORD.
  • NET

    Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    I will judge you as I judged your ancestors in the desert near Egypt." This is what the Lord God said.
మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References