TEV
22. శత్రువులు దండెత్తి వచ్చుచున్నారు మ్రానులు నరుకువారివలె గొడ్డండ్లు పట్టుకొని దాని మీదికి వచ్చుచున్నారు ఆలకించుడి ఆమె ధ్వని ప్రాకిపోవు పాము చప్పుడు వలె వినబడుచున్నది యెహోవా వాక్కు ఇదే
ERVTE
22. బసకొట్టుతూ పారిపోవటానికి ప్రయత్నించే పాములా ఈజిప్టు వుంది. శత్రువు మిక్కిలి దరిజేరుతూ వున్నాడు. అందుచే ఈజిప్టు సైన్యం పారిపోవటానికి ప్రయత్నిస్తూ ఉంది. గొడ్డళ్లు చేబట్టి శత్రవులు ఈజిప్టు మీదికి వస్తున్నారు. వారు చెట్లను నరికే మనుష్యుల్లా వున్నారు.”
IRVTE
22. ఐగుప్తు పైకి శత్రువులు దండెత్తి వస్తున్నారు. అది పాములా బుసలు కొడుతూ పాక్కుంటూ అవతలికి వెళ్ళిపోతుంది. చెట్ల కొమ్మలు నరికే వాళ్ళు గొడ్డళ్ళు పట్టుకుని వచ్చినట్టుగా వాళ్ళు ఆమె దగ్గరికి వస్తున్నారు.”
KJV
22. The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
AMP
22. The sound [of Egypt fleeing from the enemy] is like the rustling of an escaping serpent, for her foes advance with a mighty army and come against her with axes, like those who fell trees and cut wood.
KJVP
22. The voice H6963 thereof shall go H1980 like a serpent H5175 ; for H3588 CONJ they shall march H1980 with an army H2428 , and come H935 VQQ3MP against her with axes H7134 , as hewers H2404 of wood H6086 .
YLT
22. Its voice as a serpent goeth on, For with a force they go, And with axes they have come in to her, As hewers of trees.
ASV
22. The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
WEB
22. The sound of it shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as wood cutters.
NASB
22. She sounds like a retreating reptile! Yes, they come in force; like woodchoppers, they attack her with axes.
ESV
22. "She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force and come against her with axes like those who fell trees.
RV
22. The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
RSV
22. "She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
NKJV
22. Her noise shall go like a serpent, For they shall march with an army And come against her with axes, Like those who chop wood.
MKJV
22. Its sound is like a serpent's going, for they shall go in force and come against her with axes like woodcutters.
AKJV
22. The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
NRSV
22. She makes a sound like a snake gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
NIV
22. Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
NIRV
22. The Egyptians will hiss like a snake that is trying to get away. A powerful army will advance against them. Their enemies will come against them with axes. They will be like those who cut down trees.
NLT
22. Egypt flees, silent as a serpent gliding away. The invading army marches in; they come against her with axes like woodsmen.
MSG
22. "Egypt will slither and hiss like a snake as the enemy army comes in force. They will rush in, swinging axes like lumberjacks cutting down trees.
GNB
22. Egypt runs away, hissing like a snake, as the enemy's army approaches. They attack her with axes, like people cutting down trees
NET
22. Egypt will run away, hissing like a snake, as the enemy comes marching up in force. They will come against her with axes as if they were woodsmen chopping down trees.
ERVEN
22. Egypt is like a snake hissing and trying to escape. The enemy comes closer and closer, and the Egyptian army is trying to slither away. The enemy will attack Egypt with axes, like men cutting down trees."