TEV
6. మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను ఒక మనుష్యుని ద్రాక్షతోటలో అంజూరపు చెట్టొకటి నాటబడి యుండెను. అతడు దాని పండ్లు వెదక వచ్చి నప్పుడు ఏమియు దొరకలేదు
ERVTE
6. ఆ తర్వాత యేసు ఈ ఉపమానం చెప్పాడు: “ఒకడు తన ద్రాక్షాతోటలో ఒక అంజూరపు చెట్టు నాటాడు. పండ్లు కోసం ఆ అంజూరపు చెట్టు దగ్గరకు వెళ్ళి అతడు తరచు చూస్తూవుండేవాడు. కాని అతనికి పండ్లు కనిపించలేదు.
IRVTE
6. తరవాత ఆయన వారితో ఈ ఉపమానం చెప్పాడు, “ఒక మనిషి తన ద్రాక్షతోటలో ఒక అంజూరు చెట్టు నాటాడు. అతడు దాని పండ్లు వెదకడానికి వచ్చి చూస్తే అతనికి పండ్లేమీ కనిపించలేదు.
KJV
6. He spake also this parable; {SCJ}A certain [man] had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none. {SCJ.}
AMP
6. Then He spoke this allegory: "A certain [man] had a fig tree having been planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and did not find [any].
KJVP
6. He spake G3004 V-IAI-3S also G1161 CONJ this G3588 T-ASF parable G3850 N-ASF ; {SCJ} A certain G5100 X-NSM [ man ] had G2192 V-IAI-3S a fig tree G4808 N-ASF planted G5452 V-RPP-ASF in G1722 PREP his G3588 T-DSM vineyard G290 N-DSM ; and G2532 CONJ he came G2064 V-2AAI-3S and sought G2212 V-PAP-NSM fruit G2590 N-ASM thereon G1722 PREP , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3S none G3756 PRT-N . {SCJ.}
YLT
6. And he spake this simile: `A certain one had a fig-tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit in it, and he did not find;
ASV
6. And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.
WEB
6. He spoke this parable. "A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.
NASB
6. And he told them this parable: "There once was a person who had a fig tree planted in his orchard, and when he came in search of fruit on it but found none,
ESV
6. And he told this parable: "A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
RV
6. And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.
RSV
6. And he told this parable: "A man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit on it and found none.
NKJV
6. He also spoke this parable: "A certain [man] had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
MKJV
6. He also spoke this parable: A certain man had a fig-tree planted in his vineyard. And he came and sought fruit on it, and found none.
AKJV
6. He spoke also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
NRSV
6. Then he told this parable: "A man had a fig tree planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and found none.
NIV
6. Then he told this parable: "A man had a fig-tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit on it, but did not find any.
NIRV
6. Then Jesus told a story. "A man had a fig tree," he said. "It had been planted in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn't find any.
NLT
6. Then Jesus told this story: "A man planted a fig tree in his garden and came again and again to see if there was any fruit on it, but he was always disappointed.
MSG
6. Then he told them a story: "A man had an apple tree planted in his front yard. He came to it expecting to find apples, but there weren't any.
GNB
6. Then Jesus told them this parable: "There was once a man who had a fig tree growing in his vineyard. He went looking for figs on it but found none.
NET
6. Then Jesus told this parable: "A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and found none.
ERVEN
6. Jesus told this story: "A man had a fig tree. He planted it in his garden. He came looking for some fruit on it, but he found none.