పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
17. ఉపదేశము నంగీకరించువాడు జీవమార్గములో ఉన్నాడు గద్దింపునకు లోబడనివాడు త్రోవ తప్పును.

ERVTE
17. తన శిక్ష మూలంగా నేర్చుకొన్నవాడు ఇతరులు జీవించటానికి సహాయం చేయగలుగుతాడు. అయితే నేర్చుకొనేందుకు అంగీకరించని వాడు మనుష్యులను తప్పు త్రోవలో మాత్రమే నడిపించగలడు.

IRVTE
17. బుద్ధిగల మాటలకు లోబడేవాడు తనకు జీవం కలిగించుకుంటాడు. మందలింపుకు సమ్మతించని వాడు దారి తప్పి నాశనం అవుతాడు.



KJV
17. He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

AMP
17. He who heeds instruction and correction is [not only himself] in the way of life [but also] is a way of life for others. And he who neglects or refuses reproof [not only himself] goes astray [but also] causes to err and is a path toward ruin for others.

KJVP
17. He [ is ] [ in ] the way H734 of life H2416 that keepeth H8104 instruction H4148 : but he that refuseth H5800 reproof H8433 CFS erreth H8582 .

YLT
17. A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.

ASV
17. He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.

WEB
17. He is in the way of life who heeds correction, But he who forsakes reproof leads others astray.

NASB
17. A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray.

ESV
17. Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.

RV
17. He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth.

RSV
17. He who heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof goes astray.

NKJV
17. He who keeps instruction [is in] the way of life, But he who refuses correction goes astray.

MKJV
17. He who keeps instruction is in the way of life; but he who refuses reproof goes astray.

AKJV
17. He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.

NRSV
17. Whoever heeds instruction is on the path to life, but one who rejects a rebuke goes astray.

NIV
17. He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.

NIRV
17. Anyone who pays attention to his training is on his way to life. But anyone who refuses to be corrected leads others down the wrong path.

NLT
17. People who accept discipline are on the pathway to life, but those who ignore correction will go astray.

MSG
17. The road to life is a disciplined life; ignore correction and you're lost for good.

GNB
17. People who listen when they are corrected will live, but those who will not admit that they are wrong are in danger.

NET
17. The one who heeds instruction is on the way to life, but the one who rejects rebuke goes astray.

ERVEN
17. Those who accept correction show others how to live. Those who reject correction lead others the wrong way.



మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 32
  • ఉపదేశము నంగీకరించువాడు జీవమార్గములో ఉన్నాడు గద్దింపునకు లోబడనివాడు త్రోవ తప్పును.
  • ERVTE

    తన శిక్ష మూలంగా నేర్చుకొన్నవాడు ఇతరులు జీవించటానికి సహాయం చేయగలుగుతాడు. అయితే నేర్చుకొనేందుకు అంగీకరించని వాడు మనుష్యులను తప్పు త్రోవలో మాత్రమే నడిపించగలడు.
  • IRVTE

    బుద్ధిగల మాటలకు లోబడేవాడు తనకు జీవం కలిగించుకుంటాడు. మందలింపుకు సమ్మతించని వాడు దారి తప్పి నాశనం అవుతాడు.
  • KJV

    He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
  • AMP

    He who heeds instruction and correction is not only himself in the way of life but also is a way of life for others. And he who neglects or refuses reproof not only himself goes astray but also causes to err and is a path toward ruin for others.
  • KJVP

    He is in the way H734 of life H2416 that keepeth H8104 instruction H4148 : but he that refuseth H5800 reproof H8433 CFS erreth H8582 .
  • YLT

    A traveller to life is he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
  • ASV

    He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.
  • WEB

    He is in the way of life who heeds correction, But he who forsakes reproof leads others astray.
  • NASB

    A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray.
  • ESV

    Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.
  • RV

    He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth.
  • RSV

    He who heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof goes astray.
  • NKJV

    He who keeps instruction is in the way of life, But he who refuses correction goes astray.
  • MKJV

    He who keeps instruction is in the way of life; but he who refuses reproof goes astray.
  • AKJV

    He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
  • NRSV

    Whoever heeds instruction is on the path to life, but one who rejects a rebuke goes astray.
  • NIV

    He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
  • NIRV

    Anyone who pays attention to his training is on his way to life. But anyone who refuses to be corrected leads others down the wrong path.
  • NLT

    People who accept discipline are on the pathway to life, but those who ignore correction will go astray.
  • MSG

    The road to life is a disciplined life; ignore correction and you're lost for good.
  • GNB

    People who listen when they are corrected will live, but those who will not admit that they are wrong are in danger.
  • NET

    The one who heeds instruction is on the way to life, but the one who rejects rebuke goes astray.
  • ERVEN

    Those who accept correction show others how to live. Those who reject correction lead others the wrong way.
మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 32
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References