పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెషయా గ్రంథము
TEV
4. నా గుండె తటతట కొట్టుకొనుచున్నది మహా భయము నన్ను కలవరపరచుచున్నది నా కిష్టమైన సంధ్యవేళ నాకు భీకరమాయెను.

ERVTE
4. నేను దిగులుగా ఉన్నాను, భయంతో వణకిపోతున్నాను. సంతోషకరమైన నా సాయంపూట, భయం పుట్టే రాత్రిగా తయారయింది.

IRVTE
4. నా గుండె కొట్టుకునే వేగం పెరిగింది. భయంతో నాకు జలదరింపు కలిగింది. నేను ఆశతో ఎదురు చూసిన రాత్రి నాకు భయంతో వణుకు పుట్టింది.



KJV
4. My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.

AMP
4. My mind reels and wanders, horror terrifies me. [In my mind's eye I am at the feast of Belshazzar. I see the defilement of the golden vessels taken from God's temple, I watch the handwriting appear on the wall--I know that Babylon's great king is to be slain.] The twilight I looked forward to with pleasure has been turned into fear and trembling for me. [Dan. 5.]

KJVP
4. My heart H3824 CMS-1MS panted H8582 , fearfulness H6427 frightened H1204 me : the night H5399 NMS of my pleasure H2837 hath he turned H7760 VQQ3MS into fear H2731 unto me .

YLT
4. Wandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me,

ASV
4. My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.

WEB
4. My heart flutters, horror has frightened me; the twilight that I desired has been turned into trembling to me.

NASB
4. My mind reels, shuddering assails me; My yearning for twilight has turned into dread.

ESV
4. My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.

RV
4. My heart panteth, horror hath affrighted me: the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.

RSV
4. My mind reels, horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.

NKJV
4. My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.

MKJV
4. My heart wanders, terror overwhelms me; He has turned the twilight of my pleasure into trembling.

AKJV
4. My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure has he turned into fear to me.

NRSV
4. My mind reels, horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.

NIV
4. My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.

NIRV
4. My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.

NLT
4. My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.

MSG
4. Absolutely stunned, horror-stricken, I had hoped for a relaxed evening, but it has turned into a nightmare.

GNB
4. My head is spinning, and I am trembling with fear. I had been longing for evening to come, but it has brought me nothing but terror.

NET
4. My heart palpitates, I shake in fear; the twilight I desired has brought me terror.

ERVEN
4. I am worried and shaking with fear. My pleasant evening has become a nightmare.



మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • నా గుండె తటతట కొట్టుకొనుచున్నది మహా భయము నన్ను కలవరపరచుచున్నది నా కిష్టమైన సంధ్యవేళ నాకు భీకరమాయెను.
  • ERVTE

    నేను దిగులుగా ఉన్నాను, భయంతో వణకిపోతున్నాను. సంతోషకరమైన నా సాయంపూట, భయం పుట్టే రాత్రిగా తయారయింది.
  • IRVTE

    నా గుండె కొట్టుకునే వేగం పెరిగింది. భయంతో నాకు జలదరింపు కలిగింది. నేను ఆశతో ఎదురు చూసిన రాత్రి నాకు భయంతో వణుకు పుట్టింది.
  • KJV

    My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
  • AMP

    My mind reels and wanders, horror terrifies me. In my mind's eye I am at the feast of Belshazzar. I see the defilement of the golden vessels taken from God's temple, I watch the handwriting appear on the wall--I know that Babylon's great king is to be slain. The twilight I looked forward to with pleasure has been turned into fear and trembling for me. Dan. 5.
  • KJVP

    My heart H3824 CMS-1MS panted H8582 , fearfulness H6427 frightened H1204 me : the night H5399 NMS of my pleasure H2837 hath he turned H7760 VQQ3MS into fear H2731 unto me .
  • YLT

    Wandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me,
  • ASV

    My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
  • WEB

    My heart flutters, horror has frightened me; the twilight that I desired has been turned into trembling to me.
  • NASB

    My mind reels, shuddering assails me; My yearning for twilight has turned into dread.
  • ESV

    My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
  • RV

    My heart panteth, horror hath affrighted me: the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
  • RSV

    My mind reels, horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
  • NKJV

    My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
  • MKJV

    My heart wanders, terror overwhelms me; He has turned the twilight of my pleasure into trembling.
  • AKJV

    My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure has he turned into fear to me.
  • NRSV

    My mind reels, horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
  • NIV

    My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
  • NIRV

    My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
  • NLT

    My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.
  • MSG

    Absolutely stunned, horror-stricken, I had hoped for a relaxed evening, but it has turned into a nightmare.
  • GNB

    My head is spinning, and I am trembling with fear. I had been longing for evening to come, but it has brought me nothing but terror.
  • NET

    My heart palpitates, I shake in fear; the twilight I desired has brought me terror.
  • ERVEN

    I am worried and shaking with fear. My pleasant evening has become a nightmare.
మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References