పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము
TEV
4. దూతలు సౌలు గిబియాకు వచ్చి జనులకు ఆ వర్త మానము తెలియజెప్పగా జనులందరు బిగ్గరగా ఏడ్చిరి.

ERVTE
4. వార్తాహరులు సౌలు నివసిస్తున్న గిబియాకు వెళ్లారు. అక్కడి ప్రజలకు ఆ వార్త అందజేశారు. ప్రజలు ఘోరంగా విలపించారు.

IRVTE
4. ఆ రాయబారులు సౌలు ఉంటున్న గిబియాకు వచ్చి అక్కడి ప్రజలకు ఆ సమాచారం అందించినప్పుడు ఆ ప్రజలంతా గట్టిగా ఏడ్చారు.



KJV
4. Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

AMP
4. Then messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the ears of the people; and all the people wept aloud.

KJVP
4. Then came H935 W-VQY3MP the messengers H4397 to Gibeah H1390 of Saul H7586 , and told H1696 W-VPY3MP the tidings H1697 AMP in the ears H241 of the people H5971 : and all H3605 CMS the people H5971 lifted up H5375 W-VQY3MP their voices H6963 CMS-3MP , and wept H1058 .

YLT
4. And the messengers come to Gibeah of Saul, and speak the words in the ears of the people, and all the people lift up their voice and weep;

ASV
4. Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.

WEB
4. Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.

NASB
4. When the messengers arrived at Gibeah of Saul, they related the news to the people, all of whom wept aloud.

ESV
4. When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, and all the people wept aloud.

RV
4. Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.

RSV
4. When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people; and all the people wept aloud.

NKJV
4. So the messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices and wept.

MKJV
4. Then the messengers came to Gibeah of Saul, and told the news in ears of the people. And all the people lifted up their voices and wept.

AKJV
4. Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

NRSV
4. When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the hearing of the people; and all the people wept aloud.

NIV
4. When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.

NIRV
4. The messengers came to Gibeah of Saul. They reported to the people the terms Nahash had required. Then all of the people sobbed out loud.

NLT
4. When the messengers came to Gibeah of Saul and told the people about their plight, everyone broke into tears.

MSG
4. The messengers came to Saul's place at Gibeah and told the people what was going on. As the people broke out in loud wails,

GNB
4. The messengers arrived at Gibeah, where Saul lived, and when they told the news, the people started crying in despair.

NET
4. When the messengers went to Gibeah (where Saul lived) and informed the people of these matters, all the people wept loudly.

ERVEN
4. The messengers came to Gibeah where Saul lived. They told the news to the people. The people cried loudly.



మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • దూతలు సౌలు గిబియాకు వచ్చి జనులకు ఆ వర్త మానము తెలియజెప్పగా జనులందరు బిగ్గరగా ఏడ్చిరి.
  • ERVTE

    వార్తాహరులు సౌలు నివసిస్తున్న గిబియాకు వెళ్లారు. అక్కడి ప్రజలకు ఆ వార్త అందజేశారు. ప్రజలు ఘోరంగా విలపించారు.
  • IRVTE

    ఆ రాయబారులు సౌలు ఉంటున్న గిబియాకు వచ్చి అక్కడి ప్రజలకు ఆ సమాచారం అందించినప్పుడు ఆ ప్రజలంతా గట్టిగా ఏడ్చారు.
  • KJV

    Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
  • AMP

    Then messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the ears of the people; and all the people wept aloud.
  • KJVP

    Then came H935 W-VQY3MP the messengers H4397 to Gibeah H1390 of Saul H7586 , and told H1696 W-VPY3MP the tidings H1697 AMP in the ears H241 of the people H5971 : and all H3605 CMS the people H5971 lifted up H5375 W-VQY3MP their voices H6963 CMS-3MP , and wept H1058 .
  • YLT

    And the messengers come to Gibeah of Saul, and speak the words in the ears of the people, and all the people lift up their voice and weep;
  • ASV

    Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
  • WEB

    Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
  • NASB

    When the messengers arrived at Gibeah of Saul, they related the news to the people, all of whom wept aloud.
  • ESV

    When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, and all the people wept aloud.
  • RV

    Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
  • RSV

    When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people; and all the people wept aloud.
  • NKJV

    So the messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices and wept.
  • MKJV

    Then the messengers came to Gibeah of Saul, and told the news in ears of the people. And all the people lifted up their voices and wept.
  • AKJV

    Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
  • NRSV

    When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the hearing of the people; and all the people wept aloud.
  • NIV

    When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.
  • NIRV

    The messengers came to Gibeah of Saul. They reported to the people the terms Nahash had required. Then all of the people sobbed out loud.
  • NLT

    When the messengers came to Gibeah of Saul and told the people about their plight, everyone broke into tears.
  • MSG

    The messengers came to Saul's place at Gibeah and told the people what was going on. As the people broke out in loud wails,
  • GNB

    The messengers arrived at Gibeah, where Saul lived, and when they told the news, the people started crying in despair.
  • NET

    When the messengers went to Gibeah (where Saul lived) and informed the people of these matters, all the people wept loudly.
  • ERVEN

    The messengers came to Gibeah where Saul lived. They told the news to the people. The people cried loudly.
మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References