పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ఆదికాండము 18:3
TEV
3. ప్రభువా, నీ కటాక్షము నామీద నున్న యెడల ఇప్పుడు నీ దాసుని దాటి పోవద్దు.

ERVTE
3. ఇలా అన్నాడు, “అయ్యలారా, మీ దాసుడనైన నా దగ్గర దయచేసి కొంత కాలం ఉండండి.



KJV
3. And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

KJVP
3. And said, H559 My Lord, H136 if H518 now H4994 I have found H4672 favor H2580 in thy sight, H5869 pass not away H5674 H408 , I pray thee, H4994 from H4480 H5921 thy servant: H5650

YLT
3. And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;

ASV
3. and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

WEB
3. and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don\'t go away from your servant.

ESV
3. and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

RV
3. and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

RSV
3. and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

NLT
3. "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.

NET
3. He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.

ERVEN
3. Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.



Notes

No Verse Added

ఆదికాండము 18:3

  • ప్రభువా, నీ కటాక్షము నామీద నున్న యెడల ఇప్పుడు నీ దాసుని దాటి పోవద్దు.
  • ERVTE

    ఇలా అన్నాడు, “అయ్యలారా, మీ దాసుడనైన నా దగ్గర దయచేసి కొంత కాలం ఉండండి.
  • KJV

    And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • KJVP

    And said, H559 My Lord, H136 if H518 now H4994 I have found H4672 favor H2580 in thy sight, H5869 pass not away H5674 H408 , I pray thee, H4994 from H4480 H5921 thy servant: H5650
  • YLT

    And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
  • ASV

    and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • WEB

    and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don\'t go away from your servant.
  • ESV

    and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
  • RV

    and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • RSV

    and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
  • NLT

    "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
  • NET

    He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
  • ERVEN

    Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References