పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ఆదికాండము 3:13
TEV
13. అప్పుడు దేవుడైన యెహోవా స్త్రీతోనీవు చేసినది యేమిటని అడుగగా స్త్రీసర్పము నన్ను మోసపుచ్చి నందున తింటిననెను.

ERVTE
13. అప్పుడు యెహోవా దేవుడు, “ఏమిటి నీవు చేసింది?” అన్నాడు ఆ స్త్రీతో. ఆ స్త్రీ, “సర్పం నన్ను మోసం చేసింది. నన్ను వెర్రిదాన్ని చేస్తే ఆ పండు తినేసాను” అని చెప్పింది.



KJV
13. And the LORD God said unto the woman, What [is] this [that] thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

KJVP
13. And the LORD H3068 God H430 said H559 unto the woman, H802 What H4100 [is] this H2063 [that] thou hast done H6213 ? And the woman H802 said, H559 The serpent H5175 beguiled H5377 me , and I did eat. H398

YLT
13. And Jehovah God saith to the woman, `What [is] this thou hast done?` and the woman saith, `The serpent hath caused me to forget -- and I do eat.`

ASV
13. And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

WEB
13. Yahweh God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

ESV
13. Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

RV
13. And the LORD God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

RSV
13. Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent beguiled me, and I ate."

NLT
13. Then the LORD God asked the woman, "What have you done?" "The serpent deceived me," she replied. "That's why I ate it."

NET
13. So the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman replied, "The serpent tricked me, and I ate."

ERVEN
13. Then the Lord God said to the woman, "What have you done?" She said, "The snake tricked me, so I ate the fruit."



Notes

No Verse Added

ఆదికాండము 3:13

  • అప్పుడు దేవుడైన యెహోవా స్త్రీతోనీవు చేసినది యేమిటని అడుగగా స్త్రీసర్పము నన్ను మోసపుచ్చి నందున తింటిననెను.
  • ERVTE

    అప్పుడు యెహోవా దేవుడు, “ఏమిటి నీవు చేసింది?” అన్నాడు ఆ స్త్రీతో. ఆ స్త్రీ, “సర్పం నన్ను మోసం చేసింది. నన్ను వెర్రిదాన్ని చేస్తే ఆ పండు తినేసాను” అని చెప్పింది.
  • KJV

    And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • KJVP

    And the LORD H3068 God H430 said H559 unto the woman, H802 What H4100 is this H2063 that thou hast done H6213 ? And the woman H802 said, H559 The serpent H5175 beguiled H5377 me , and I did eat. H398
  • YLT

    And Jehovah God saith to the woman, `What is this thou hast done?` and the woman saith, `The serpent hath caused me to forget -- and I do eat.`
  • ASV

    And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • WEB

    Yahweh God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
  • ESV

    Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
  • RV

    And the LORD God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • RSV

    Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent beguiled me, and I ate."
  • NLT

    Then the LORD God asked the woman, "What have you done?" "The serpent deceived me," she replied. "That's why I ate it."
  • NET

    So the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman replied, "The serpent tricked me, and I ate."
  • ERVEN

    Then the Lord God said to the woman, "What have you done?" She said, "The snake tricked me, so I ate the fruit."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References