పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ఆదికాండము 34:8
TEV
8. అప్పుడు హమోరు వారితో షెకెము అను నా కుమారుని మనస్సు మీ కుమార్తె మీదనే ఉన్నది; దయచేసి ఆమెను అతని కిచ్చి పెండ్లిచేయుడి.

ERVTE
8. అయితే హమోరు ఆ సోదరులతో మాట్లాడాడు. “నా కుమారుడు షెకెముకు దీనా కావాలని ఉంది. దయచేసి వాడిని ఆమెను పెళ్లి చేసుకోనివ్వండి.



KJV
8. And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.

KJVP
8. And Hamor H2544 communed H1696 with H854 them, saying, H559 The soul H5315 of my son H1121 Shechem H7928 longeth H2836 for your daughter: H1323 I pray you H4994 give H5414 her him to wife. H802

YLT
8. And Hamor speaketh with them, saying, `Shechem, my son, his soul hath cleaved to your daughter; give her, I pray you, to him for a wife,

ASV
8. And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife.

WEB
8. Hamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.

ESV
8. But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife.

RV
8. And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her unto him to wife.

RSV
8. But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter; I pray you, give her to him in marriage.

NLT
8. Hamor tried to speak with Jacob and his sons. "My son Shechem is truly in love with your daughter," he said. "Please let him marry her.

NET
8. But Hamor made this appeal to them: "My son Shechem is in love with your daughter. Please give her to him as his wife.

ERVEN
8. But Hamor talked to Dinah's brothers and said, "My son Shechem wants Dinah very much. Please let him marry her.



Notes

No Verse Added

ఆదికాండము 34:8

  • అప్పుడు హమోరు వారితో షెకెము అను నా కుమారుని మనస్సు మీ కుమార్తె మీదనే ఉన్నది; దయచేసి ఆమెను అతని కిచ్చి పెండ్లిచేయుడి.
  • ERVTE

    అయితే హమోరు ఆ సోదరులతో మాట్లాడాడు. “నా కుమారుడు షెకెముకు దీనా కావాలని ఉంది. దయచేసి వాడిని ఆమెను పెళ్లి చేసుకోనివ్వండి.
  • KJV

    And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
  • KJVP

    And Hamor H2544 communed H1696 with H854 them, saying, H559 The soul H5315 of my son H1121 Shechem H7928 longeth H2836 for your daughter: H1323 I pray you H4994 give H5414 her him to wife. H802
  • YLT

    And Hamor speaketh with them, saying, `Shechem, my son, his soul hath cleaved to your daughter; give her, I pray you, to him for a wife,
  • ASV

    And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife.
  • WEB

    Hamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
  • ESV

    But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife.
  • RV

    And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her unto him to wife.
  • RSV

    But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter; I pray you, give her to him in marriage.
  • NLT

    Hamor tried to speak with Jacob and his sons. "My son Shechem is truly in love with your daughter," he said. "Please let him marry her.
  • NET

    But Hamor made this appeal to them: "My son Shechem is in love with your daughter. Please give her to him as his wife.
  • ERVEN

    But Hamor talked to Dinah's brothers and said, "My son Shechem wants Dinah very much. Please let him marry her.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References