TEV
19. మరియు స్తంభములమీది పీటలు నాలుగు మూరల మట్టుకు తామర పుష్పమువంటి పనిగలవై యుండెను.
ERVTE
19. ఈ స్తంభశీర్షాలు ఏడున్నర అడుగుల పొడవున వికసించిన పద్మాకారంలో మలచబడ్డాయి.
KJV
19. And the chapiters that [were] upon the top of the pillars [were] of lily work in the porch, four cubits.
KJVP
19. And the chapiters H3805 that H834 [were] upon H5921 the top H7218 of the pillars H5982 [were] of lily H7799 work H4639 in the porch, H197 four H702 cubits. H520
YLT
19. And the chapiters that [are] on the top of the pillars [are] of lily-work in the porch, four cubits;
ASV
19. And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
WEB
19. The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
ESV
19. Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.
RV
19. And the chapiters that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
RSV
19. Now the capitals that were upon the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.
NLT
19. The capitals on the columns inside the entry room were shaped like water lilies, and they were six feet tall.
NET
19. The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high.
ERVEN
19. The capitals on top of the columns were shaped like flowers.