పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
రాజులు మొదటి గ్రంథము 11:12
TEV
12. అయి నను నీ తండ్రియైన దావీదు నిమిత్తము నీ దినములయందునేను ఆలాగున చేయక నీ కుమారుని చేతిలోనుండి దాని తీసివేసెదను.

ERVTE
12. కాని నీ తండ్రి దావీదును నేను మిక్కిలి ప్రేమించియున్నాను. అందువల్ల నీవు బతికియుండగా నీ రాజ్యం నీ నుండి తీసుకొనను. నీ కుమారుడు రాజు అయ్యే వరకు నేను వేచి వుంటాను. అప్పుడు వాని నుండి దానిని నేను తీసుకుంటాను.



KJV
12. Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father’s sake: [but] I will rend it out of the hand of thy son.

KJVP
12. Notwithstanding H389 in thy days H3117 I will not H3808 do H6213 it for David thy father's sake H4616 H1732: H1 [but] I will rend H7167 it out of the hand H4480 H3027 of thy son. H1121

YLT
12. `Only, in thy days I do it not, for the sake of David thy father; out of the hand of thy son I rend it;

ASV
12. Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy fathers sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

WEB
12. Notwithstanding in your days I will not do it, for David your father\'s sake: but I will tear it out of the hand of your son.

ESV
12. Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son.

RV
12. Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father-s sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

RSV
12. Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son.

NLT
12. But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son.

NET
12. However, for your father David's sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son's hand instead.

ERVEN
12. But I loved your father David, so I will not take your kingdom away from you while you are alive. I will wait until your son becomes king, then I will take it from him.



Notes

No Verse Added

రాజులు మొదటి గ్రంథము 11:12

  • అయి నను నీ తండ్రియైన దావీదు నిమిత్తము నీ దినములయందునేను ఆలాగున చేయక నీ కుమారుని చేతిలోనుండి దాని తీసివేసెదను.
  • ERVTE

    కాని నీ తండ్రి దావీదును నేను మిక్కిలి ప్రేమించియున్నాను. అందువల్ల నీవు బతికియుండగా నీ రాజ్యం నీ నుండి తీసుకొనను. నీ కుమారుడు రాజు అయ్యే వరకు నేను వేచి వుంటాను. అప్పుడు వాని నుండి దానిని నేను తీసుకుంటాను.
  • KJV

    Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father’s sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
  • KJVP

    Notwithstanding H389 in thy days H3117 I will not H3808 do H6213 it for David thy father's sake H4616 H1732: H1 but I will rend H7167 it out of the hand H4480 H3027 of thy son. H1121
  • YLT

    `Only, in thy days I do it not, for the sake of David thy father; out of the hand of thy son I rend it;
  • ASV

    Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy fathers sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
  • WEB

    Notwithstanding in your days I will not do it, for David your father\'s sake: but I will tear it out of the hand of your son.
  • ESV

    Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son.
  • RV

    Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father-s sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
  • RSV

    Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son.
  • NLT

    But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son.
  • NET

    However, for your father David's sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son's hand instead.
  • ERVEN

    But I loved your father David, so I will not take your kingdom away from you while you are alive. I will wait until your son becomes king, then I will take it from him.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References