TEV
31. తరువాత సొలొ మోను తన పితరులతో కూడ నిద్రించి తన తండ్రియైన దావీదు పట్టణమందు పాతిపెట్టబడెను; అతనికి బదులుగా అతని కుమారుడైన రెహబాము రాజాయెను.
ERVTE
31. పిమ్మట సొలొమోను చని పోయాడు . తన తండ్రి దావీదు నగరంలో ప్రజలతనిని సమాధి చేశారు. సొలొమోను స్థానంలో అతని కుమారుడైన రెహబాము నూతన రాజయ్యాడు.
KJV
31. And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
KJVP
31. And Solomon H8010 slept H7901 with H5973 his fathers, H1 and he was buried H6912 in the city H5892 of David H1732 his father: H1 and Rehoboam H7346 his son H1121 reigned H4427 in his stead. H8478
YLT
31. and Solomon lieth with his fathers, and they bury him in the city of David his father, and reign doth Rehoboam his son in his stead.
ASV
31. And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
WEB
31. Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his place.
ESV
31. And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place.
RV
31. And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
RSV
31. And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead.
NLT
31. When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
NET
31. Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
ERVEN
31. Then he died and was buried in the city of David, his father. Then Solomon's son Rehoboam became the next king.