పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 15:26
TEV
26. మూర్ఖుడై ఆయనను మార్కొనునుతన కేడెముల గుబకలతో ఆయనమీదికి పరుగెత్తును.

ERVTE
26. ఆ మనిషి చాలా మొండివాడు. దుర్మార్గుడు తన బలమైన లావుపాటి కేడెముతో దేవుని మీద దాడి చేస్తాడు.



KJV
26. He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:

KJVP
26. He runneth H7323 upon H413 him, [even] on [his] neck, H6677 upon the thick H5672 bosses H1354 of his bucklers: H4043

YLT
26. He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.

ASV
26. He runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;

WEB
26. He runs at him with a stiff neck, With the thick shields of his bucklers;

ESV
26. running stubbornly against him with a thickly bossed shield;

RV
26. He runneth upon him with a {cf15i stiff} neck, with the thick bosses of his bucklers:

RSV
26. running stubbornly against him with a thick-bossed shield;

NLT
26. Holding their strong shields, they defiantly charge against him.

NET
26. defiantly charging against him with a thick, strong shield!

ERVEN
26. like a soldier with a thick, strong shield who runs at his enemy to strike him in the neck.



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 15:26

  • మూర్ఖుడై ఆయనను మార్కొనునుతన కేడెముల గుబకలతో ఆయనమీదికి పరుగెత్తును.
  • ERVTE

    ఆ మనిషి చాలా మొండివాడు. దుర్మార్గుడు తన బలమైన లావుపాటి కేడెముతో దేవుని మీద దాడి చేస్తాడు.
  • KJV

    He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
  • KJVP

    He runneth H7323 upon H413 him, even on his neck, H6677 upon the thick H5672 bosses H1354 of his bucklers: H4043
  • YLT

    He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
  • ASV

    He runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
  • WEB

    He runs at him with a stiff neck, With the thick shields of his bucklers;
  • ESV

    running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
  • RV

    He runneth upon him with a {cf15i stiff} neck, with the thick bosses of his bucklers:
  • RSV

    running stubbornly against him with a thick-bossed shield;
  • NLT

    Holding their strong shields, they defiantly charge against him.
  • NET

    defiantly charging against him with a thick, strong shield!
  • ERVEN

    like a soldier with a thick, strong shield who runs at his enemy to strike him in the neck.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References