పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 3:3
TEV
3. నా తల్లి గర్భద్వారములను అది మూయనందుకును నా నేత్రములకు అది బాధను మరుగు చేయనందుకును నేను పుట్టిన దినము లేకపోవును గాకమగపిల్ల పుట్టెనని ఒకడు చెప్పిన రాత్రి లేక పోవును గాక.

ERVTE
3. [This verse may not be a part of this translation]



KJV
3. Let the day perish wherein I was born, and the night [in which] it was said, There is a man child conceived.

KJVP
3. Let the day H3117 perish H6 wherein I was born, H3205 and the night H3915 [in] [which] it was said, H559 There is a man child H1397 conceived. H2029

YLT
3. Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: `A man-child hath been conceived.`

ASV
3. Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.

WEB
3. "Let the day perish in which I was born, The night which said, \'There is a man-child conceived.\'

ESV
3. "Let the day perish on which I was born, and the night that said, 'A man is conceived.'

RV
3. Let the day perish wherein I was born, and the night which said, There is a man child conceived.

RSV
3. "Let the day perish wherein I was born, and the night which said, `A man-child is conceived.'

NLT
3. "Let the day of my birth be erased, and the night I was conceived.

NET
3. "Let the day on which I was born perish, and the night that said, 'A man has been conceived!'

ERVEN
3. "I wish the day I was born would be lost forever. I wish the night they said, 'It's a boy!' had never happened.



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 3:3

  • నా తల్లి గర్భద్వారములను అది మూయనందుకును నా నేత్రములకు అది బాధను మరుగు చేయనందుకును నేను పుట్టిన దినము లేకపోవును గాకమగపిల్ల పుట్టెనని ఒకడు చెప్పిన రాత్రి లేక పోవును గాక.
  • ERVTE

    This verse may not be a part of this translation
  • KJV

    Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
  • KJVP

    Let the day H3117 perish H6 wherein I was born, H3205 and the night H3915 in which it was said, H559 There is a man child H1397 conceived. H2029
  • YLT

    Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: `A man-child hath been conceived.`
  • ASV

    Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
  • WEB

    "Let the day perish in which I was born, The night which said, \'There is a man-child conceived.\'
  • ESV

    "Let the day perish on which I was born, and the night that said, 'A man is conceived.'
  • RV

    Let the day perish wherein I was born, and the night which said, There is a man child conceived.
  • RSV

    "Let the day perish wherein I was born, and the night which said, `A man-child is conceived.'
  • NLT

    "Let the day of my birth be erased, and the night I was conceived.
  • NET

    "Let the day on which I was born perish, and the night that said, 'A man has been conceived!'
  • ERVEN

    "I wish the day I was born would be lost forever. I wish the night they said, 'It's a boy!' had never happened.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References