పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 38:25
TEV
25. నిర్మానుష్య ప్రదేశముమీదను జనులులేని యెడారిలోను వర్షము కురిపించుటకును

ERVTE
25. యోబూ, భారీ వర్షం కోసం ఆకాశంలో మార్గాన్ని ఎవరు తవ్వారు? ఉరుములోని మెరుపుకు మార్గం ఎవరు చేశారు?



KJV
25. Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

KJVP
25. Who H4310 hath divided H6385 a watercourse H8585 for the overflowing of waters, H7858 or a way H1870 for the lightning H2385 of thunder; H6963

YLT
25. Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?

ASV
25. Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;

WEB
25. Who has cut a channel for the flood water, Or the path for the thunderstorm;

ESV
25. "Who has cleft a channel for the torrents of rain and a way for the thunderbolt,

RV
25. Who hath cleft a channel for the waterflood, or a way for the lightning of the thunder;

RSV
25. "Who has cleft a channel for the torrents of rain, and a way for the thunderbolt,

NLT
25. "Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?

NET
25. Who carves out a channel for the heavy rains, and a path for the rumble of thunder,

ERVEN
25. Who dug ditches in the sky for the heavy rain? Who made a path for the thunderstorm?



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 38:25

  • నిర్మానుష్య ప్రదేశముమీదను జనులులేని యెడారిలోను వర్షము కురిపించుటకును
  • ERVTE

    యోబూ, భారీ వర్షం కోసం ఆకాశంలో మార్గాన్ని ఎవరు తవ్వారు? ఉరుములోని మెరుపుకు మార్గం ఎవరు చేశారు?
  • KJV

    Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
  • KJVP

    Who H4310 hath divided H6385 a watercourse H8585 for the overflowing of waters, H7858 or a way H1870 for the lightning H2385 of thunder; H6963
  • YLT

    Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?
  • ASV

    Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;
  • WEB

    Who has cut a channel for the flood water, Or the path for the thunderstorm;
  • ESV

    "Who has cleft a channel for the torrents of rain and a way for the thunderbolt,
  • RV

    Who hath cleft a channel for the waterflood, or a way for the lightning of the thunder;
  • RSV

    "Who has cleft a channel for the torrents of rain, and a way for the thunderbolt,
  • NLT

    "Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?
  • NET

    Who carves out a channel for the heavy rains, and a path for the rumble of thunder,
  • ERVEN

    Who dug ditches in the sky for the heavy rain? Who made a path for the thunderstorm?
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References