పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 131:2
TEV
2. నేను నా ప్రాణమును నిమ్మళ పరచుకొనియున్నాను సముదాయించుకొని యున్నాను చనుపాలు విడిచిన పిల్ల తన తల్లియొద్దనున్నట్లు చనుపాలు విడిచిన పిల్లయున్నట్లు నా ప్రాణము నాయొద్ద నున్నది.

ERVTE
2. నేను మౌనంగా ఉన్నాను. నా ప్రాణం నెమ్మదిగా ఉంది.



KJV
2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul [is] even as a weaned child.

KJVP
2. Surely H518 H3808 I have behaved H7737 and quieted H1826 myself, H5315 as a child that is weaned H1580 of H5921 his mother: H517 my soul H5315 [is] even as a weaned child. H1580

YLT
2. Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.

ASV
2. Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.

WEB
2. Surely I have stilled and quieted my soul, Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.

ESV
2. But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.

RV
2. Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, my soul is with me like a weaned child.

RSV
2. But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul.

NLT
2. Instead, I have calmed and quieted myself, like a weaned child who no longer cries for its mother's milk. Yes, like a weaned child is my soul within me.

NET
2. Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.

ERVEN
2. But I am calm and quiet, like a child content in its mother's arms.



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 131:2

  • నేను నా ప్రాణమును నిమ్మళ పరచుకొనియున్నాను సముదాయించుకొని యున్నాను చనుపాలు విడిచిన పిల్ల తన తల్లియొద్దనున్నట్లు చనుపాలు విడిచిన పిల్లయున్నట్లు నా ప్రాణము నాయొద్ద నున్నది.
  • ERVTE

    నేను మౌనంగా ఉన్నాను. నా ప్రాణం నెమ్మదిగా ఉంది.
  • KJV

    Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
  • KJVP

    Surely H518 H3808 I have behaved H7737 and quieted H1826 myself, H5315 as a child that is weaned H1580 of H5921 his mother: H517 my soul H5315 is even as a weaned child. H1580
  • YLT

    Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me is my soul.
  • ASV

    Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
  • WEB

    Surely I have stilled and quieted my soul, Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
  • ESV

    But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
  • RV

    Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, my soul is with me like a weaned child.
  • RSV

    But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul.
  • NLT

    Instead, I have calmed and quieted myself, like a weaned child who no longer cries for its mother's milk. Yes, like a weaned child is my soul within me.
  • NET

    Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.
  • ERVEN

    But I am calm and quiet, like a child content in its mother's arms.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References