పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 16:2
TEV
2. నీవే ప్రభుడవు, నీకంటె నాకు క్షేమాధారమేదియులేదని యెహోవాతో నేను మనవి చేయుదును

ERVTE
2. “యెహోవా, నీవు నా యజమానివి నాకు గల ప్రతి మంచిది నీ నుండి నాకు లభీస్తుంది” అని నేను యోహోవాతో చెప్పాను.



KJV
2. [O my soul,] thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;

KJVP
2. [O] [my] [soul] , thou hast said H559 unto the LORD, H3068 Thou H859 [art] my Lord: H136 my goodness H2896 [extendeth] not H1077 to H5921 thee;

YLT
2. Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;

ASV
2. O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.

WEB
2. My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."

ESV
2. I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."

RV
2. I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.

RSV
2. I say to the LORD, "Thou art my Lord; I have no good apart from thee."

NLT
2. I said to the LORD, "You are my Master! Every good thing I have comes from you."

NET
2. I say to the LORD, "You are the Lord, my only source of well-being."

ERVEN
2. I said to the Lord, "You are my Lord. Every good thing I have comes from you."



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 16:2

  • నీవే ప్రభుడవు, నీకంటె నాకు క్షేమాధారమేదియులేదని యెహోవాతో నేను మనవి చేయుదును
  • ERVTE

    “యెహోవా, నీవు నా యజమానివి నాకు గల ప్రతి మంచిది నీ నుండి నాకు లభీస్తుంది” అని నేను యోహోవాతో చెప్పాను.
  • KJV

    O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
  • KJVP

    O my soul , thou hast said H559 unto the LORD, H3068 Thou H859 art my Lord: H136 my goodness H2896 extendeth not H1077 to H5921 thee;
  • YLT

    Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou art;` My good is not for thine own sake;
  • ASV

    O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
  • WEB

    My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
  • ESV

    I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
  • RV

    I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
  • RSV

    I say to the LORD, "Thou art my Lord; I have no good apart from thee."
  • NLT

    I said to the LORD, "You are my Master! Every good thing I have comes from you."
  • NET

    I say to the LORD, "You are the Lord, my only source of well-being."
  • ERVEN

    I said to the Lord, "You are my Lord. Every good thing I have comes from you."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References