TEV
25. ఆహా మా ఆశ తీరెను అని మనస్సులో వారు అను కొనకపోదురు గాక వాని మింగివేసితిమని వారు చెప్పుకొనకయుందురు గాక
ERVTE
25. “ఆహా! మాకు కావాల్సింది మాకు దొరికి పోయింది” అని ప్రజలు చెప్పుకోకుండా చేయుము. “యెహోనా, మేము అతణ్ణి నాశనం చేశాము” అని వాళ్లు చెప్పుకోకుండా చేయుము.
KJV
25. Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
KJVP
25. Let them not H408 say H559 in their hearts, H3820 Ah, H1889 so would we have it: H5315 let them not H408 say, H559 We have swallowed him up. H1104
YLT
25. They do not say in their heart, `Aha, our desire.` They do not say, `We swallowed him up.`
ASV
25. Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
WEB
25. Don\'t let them say in their heart, "Aha! That\'s the way we want it!" Don\'t let them say, "We have swallowed him up!"
ESV
25. Let them not say in their hearts, "Aha, our heart's desire!" Let them not say, "We have swallowed him up."
RV
25. Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
RSV
25. Let them not say to themselves, "Aha, we have our heart's desire!" Let them not say, "We have swallowed him up."
NLT
25. Don't let them say, "Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!"
NET
25. Do not let them say to themselves, "Aha! We have what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured him!"
ERVEN
25. Don't let them think, "Aha! We got what we wanted!" Don't let them say, "We destroyed him!"