పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
నిర్గమకాండము 10:29
TEV
29. అందుకు మోషేనీవన్నది సరి, నేనికను నీ ముఖము చూడననెను.

ERVTE
29. “మోషే ఫరోతో, నీవు చెప్పింది నిజమే. నిన్ను చూడ్డానికి నేను మళ్లీ రాను” అని చెప్పాడు.



KJV
29. And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.

KJVP
29. And Moses H4872 said, H559 Thou hast spoken H1696 well, H3651 I will see H7200 thy face H6440 again H3254 no H3808 more. H5750

YLT
29. and Moses saith, `Rightly hast thou spoken, I add not any more to see thy face.`

ASV
29. And Moses said, Thou hast spoken well. I will see thy face again no more.

WEB
29. Moses said, "You have spoken well. I will see your face again no more."

ESV
29. Moses said, "As you say! I will not see your face again."

RV
29. And Moses said, Thou hast spoken well; I will see thy face again no more.

RSV
29. Moses said, "As you say! I will not see your face again."

NLT
29. "Very well," Moses replied. "I will never see your face again."

NET
29. Moses said, "As you wish! I will not see your face again."

ERVEN
29. Then Moses told Pharaoh, "You are right about one thing. I will not come to see you again."



Notes

No Verse Added

నిర్గమకాండము 10:29

  • అందుకు మోషేనీవన్నది సరి, నేనికను నీ ముఖము చూడననెను.
  • ERVTE

    “మోషే ఫరోతో, నీవు చెప్పింది నిజమే. నిన్ను చూడ్డానికి నేను మళ్లీ రాను” అని చెప్పాడు.
  • KJV

    And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.
  • KJVP

    And Moses H4872 said, H559 Thou hast spoken H1696 well, H3651 I will see H7200 thy face H6440 again H3254 no H3808 more. H5750
  • YLT

    and Moses saith, `Rightly hast thou spoken, I add not any more to see thy face.`
  • ASV

    And Moses said, Thou hast spoken well. I will see thy face again no more.
  • WEB

    Moses said, "You have spoken well. I will see your face again no more."
  • ESV

    Moses said, "As you say! I will not see your face again."
  • RV

    And Moses said, Thou hast spoken well; I will see thy face again no more.
  • RSV

    Moses said, "As you say! I will not see your face again."
  • NLT

    "Very well," Moses replied. "I will never see your face again."
  • NET

    Moses said, "As you wish! I will not see your face again."
  • ERVEN

    Then Moses told Pharaoh, "You are right about one thing. I will not come to see you again."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References